"organismes gouvernementaux" - Translation from French to Arabic

    • الوكالات الحكومية
        
    • الهيئات الحكومية
        
    • وكالات حكومية
        
    • الجهات الحكومية
        
    • المؤسسات الحكومية
        
    • هيئات حكومية
        
    • المنظمات الحكومية
        
    • والوكالات الحكومية
        
    • الأجهزة الحكومية
        
    • الكيانات الحكومية
        
    • وكالة حكومية
        
    • مؤسسات حكومية
        
    • منظمات حكومية
        
    • الإدارات الحكومية
        
    • مؤسسة حكومية
        
    En corollaire, les organismes gouvernementaux et la société civile doivent collaborer pour que les familles remplissent elles-mêmes leurs obligations. UN وينبغي أن تتعاون الوكالات الحكومية والمجتمع المدني من أجل تمكين الأسر نفسها من الوفاء بالتزاماتها.
    Les activités des mécanismes nationaux sont par ailleurs entravées par les problèmes de structure et de communication des organismes gouvernementaux. UN كما أن المشكلات الهيكلية والاتصال داخل الوكالات الحكومية وفيما بينها أدت إلى عرقلة أنشطة الأجهزة الوطنية.
    Le Ministère de l'intérieur entretien des contacts permanents avec les organismes gouvernementaux afin d'échanger des renseignements sur ces activités. UN وأقامت وزارة الداخلية اتصالا دائما مع الوكالات الحكومية الوطنية من أجل تبادل أي معلومات عن مثل هذه الأنشطة؛
    Les organismes gouvernementaux tiennent-ils compte de la Déclaration au cas par cas? UN هل تضع الهيئات الحكومية الإعلان في اعتبارها عند اللزوم؟
    La plupart ont des comités de coordination pour les enfants, composés d'organismes gouvernementaux, non-gouvernementaux et intergouvernementaux, dont l'UNICEF. UN وتوجد في معظمها لجان تنسيق للأطفال، تتألف من وكالات حكومية وغير حكومية ووكالات حكومية دولية، بما فيها اليونيسيف.
    Ces deux instances assurent la coordination avec tous les autres organismes gouvernementaux dans ce domaine. UN وهما وحدتان تقومان بالتنسيق مع جميع الوكالات الحكومية الأخرى بشأن هذه المسألة.
    Elle a également fourni une assistance technique aux organismes gouvernementaux locaux et aux ONG. UN وقدمت أيضا المساعدة التقنية إلى الوكالات الحكومية المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    Une consultation avait récemment été tenue avec les organismes gouvernementaux compétents et des représentants de la société civile afin d'étudier les différentes recommandations. UN وقد عُقدت مشاورة في الآونة الأخيرة مع الوكالات الحكومية المعنية ومع ممثلين عن المجتمع المدني لتقييم مختلف التوصيات.
    Le personnel médical a pu être ainsi doté des connaissances et des compétences requises pour examiner les victimes et renvoyer les cas de violence présumés aux organismes gouvernementaux compétents. UN وأدى ذلك إلى تزويد الموظفين العاملين في القطاع الطبي بالمعارف والمهارات اللازمة لفحص حالات الاشتباه في ارتكاب العنف وإحالتها إلى الوكالات الحكومية المختصة.
    Le centre sera géré par l'Association nationale des pêcheurs de Thaïlande, sous la supervision des organismes gouvernementaux compétents. UN ومن المقرر أن تتولى الجمعية الوطنية لمصائد الأسماك في تايلند إدارة هذا المركز تحت إشراف الوكالات الحكومية المعنية.
    Tous les organismes gouvernementaux sont tenus de mettre en œuvre la Convention, mais des initiatives privées sont également nécessaires. UN ورغم أن جميع الوكالات الحكومية ملتزمة بتنفيذ الاتفاقية، فمن الضروري أيضا اتخاذ مبادرات خاصة.
    Les organismes gouvernementaux peuvent aussi consulter des ONG lors des phases de rédaction et d'évaluation. UN كما أن الوكالات الحكومية تتشاور مع المنظمات غير الحكومية أثناء مراحل الصياغة والتقييم.
    On a besoin, à cette fin, d'une coordination entre les organismes gouvernementaux et de partenariats avec les organisations non gouvernementales, le secteur privé et les collectivités. UN ويتطلب ذلك التنسيق بين الوكالات الحكومية وإقامة شراكات مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Les organismes gouvernementaux tiennent-ils compte de la Déclaration au cas par cas? UN هل تضع الهيئات الحكومية الإعلان في اعتبارها عند اللزوم؟
    :: Sensibilisation des organismes gouvernementaux et des universités à la question de la normalisation des noms géographiques; UN :: توعية الهيئات الحكومية والجامعات بشأن توحيد الأسماء الجغرافية
    Elle n'est toutefois pas la seule entité à s'occuper de l'eau, d'autres organismes gouvernementaux s'occupant de certains aspects de la gestion de l'eau. UN ورغم المسؤولية الشاملة المسندة الى الهيئة، تضطلع وكالات حكومية أخرى بمسؤوليات فيما يتعلق بمختلف جوانب ادارة المياه.
    Annexe 2 : organismes gouvernementaux et non gouvernementaux ayant participé à l'élaboration du rapport UN ملحق رقم 1: الجهات الحكومية والمنظمات غير الحكومية التي شاركت في إعداد التقرير
    Ce programme sera ensuite présenté aux organismes gouvernementaux et intergouvernementaux compétents, dont l'Assemblée générale. UN وسيقدم برنامج العمل هذا بعد ذلك إلى المؤسسات الحكومية والحكومية الدولية ذات الصلة، ومن بينها الجمعية العامة.
    Membre de plusieurs organismes gouvernementaux s'occupant de la protection des minorités en Slovénie UN عضو في عدة هيئات حكومية معنية بحماية الأقليات في سلوفينيا
    Dans le cadre de ses activités, l'Autorité doit coopérer avec les organisations gouvernementales et les organismes gouvernementaux compétents. UN ومن الواجب على الهيئة، أثناء اضطلاعها بأعمالها، أن تتعاون مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية ذات الصلة.
    Des jeux de documents d'information ont été réalisés pour mieux informer le public et les organismes gouvernementaux sur ce type de délit que cachent les familles. UN وقُدﱢمت مجموعات معلومات من أجل احاطة الجمهور والوكالات الحكومية بهذه الجريمة المستترة في اﻷسرة على نحو افضل.
    L'absence de communication entre les institutions contribuait grandement à la méconnaissance de la Convention contre la corruption parmi les organismes gouvernementaux concernés. UN فقد وُجد أن عدم نقل المعلومات بين المؤسسات يُقلص إلى حد خطير مستوى الوعي بالاتفاقية لدى الأجهزة الحكومية المعنية.
    Les partenariats avec les organismes gouvernementaux et non gouvernementaux demeurent une composante essentielle de la capacité d'intervention du HCR dans le monde. UN ولا تزال إقامة الشراكات مع الكيانات الحكومية وغير الحكومية عنصراً أساسياً من قدرات الاستجابة العامة للمفوضية.
    Quarante organismes gouvernementaux de 37 pays ont répondu au questionnaire que le Secrétaire général avait adressé aux gouvernements. UN وردا على الاستبيان الذي وجهه اﻷمين العام إلى الحكومات، وردت ردود من ٤٠ وكالة حكومية في ٣٧ بلدا.
    Dans l'intervalle, des mesures sont prises par divers organismes gouvernementaux pour promouvoir et protéger les droits de l'homme dans leurs domaines de compétence respectifs. UN وفي غضون ذلك، تتخذ مؤسسات حكومية تنفيذية عديدة تدابير لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، تتعلق بمجالات مسؤولياتها المختلفة.
    Autres activités professionnelles : expert-conseil de divers organismes gouvernementaux, non gouvernementaux et internationaux Études supérieures UN أنشطة مهنية أخرى: خبير استشاري لدى منظمات حكومية وغير حكومية ودولية مختلفة
    Pour mettre en œuvre cette stratégie, le Gouvernement collabore avec différentes parties prenantes, y compris d'autres organismes gouvernementaux et des organisations non gouvernementales. UN وبغية تنفيذ الاستراتيجية، نعمل مع طائفة من الجهات المعنية بما فيها الإدارات الحكومية الأخرى والمنظمات غير الحكومية.
    Ce plan est le résultat du travail commun de 35 institutions publiques et privées telles que des ministères, des organismes gouvernementaux et non gouvernementaux et des organismes de coopération internationale. UN وجاءت هذه الخطة نتيجة عمل مشترك قامت به 35 مؤسسة حكومية وغير حكومية من قبيل الوزارات والهيئات الحكومية وغير الحكومية وهيئات التعاون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more