Le comité directeur peut également décider, lorsque l'état de la documentation disponible le justifie, de mettre en forme et de publier périodiquement des recueils consacrés à divers sujets. | UN | ويمكن أن تقرر اللجنة التوجيهية أيضا تحرير خلاصات عن مواضيع مختارة ونشرها بشكل دوري كلما سمحت حالة المواد المتاحة بذلك. |
De présenter périodiquement des bilans des progrès accomplis pour intégrer la problématique hommes-femmes. | UN | تقديم تقارير دورية عن التقدم المحرز في النهوض بتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Une équipe spéciale sur l'accessibilité a été mise en place; elle a vocation à garantir la mobilité dans les transports publics et conduit périodiquement des audits d'accessibilité dans les bâtiments publics et privés. | UN | وأنشأت الفلبين فريقاً خاصاً معنياً بإمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة وهو فريق يُعنى بضمان حركتهم في النقل العام ويجري بصورة دورية عمليات مراقبة للإمكانيات المتاحة لوصولهم إلى المباني العامة والخاصة. |
Le Bureau du Secrétaire général adjoint doit établir et diffuser périodiquement des rapports sur le suivi de la mise en œuvre des directives d'évaluation. | UN | ويجب أن يقوم مكتب وكيل الأمين العام بإعداد ونشر تقارير بصفة دورية تتابع حالة الامتثال لتوجيهات التقييم وتنفيذها. |
Le Ministère du travail et de la sécurité sociale établira périodiquement des programmes destinés à promouvoir l'emploi des travailleurs qui éprouvent des difficultés majeures d'insertion dans la vie professionnelle. | UN | تقوم وزارة العمل والضمان الاجتماعي دوريا بوضع برامج لدعم استخدام العمال الذين يواجهون صعوبات جمة في العثور على عمل. |
Effectuer périodiquement des inventaires physiques pour vérifier l'exactitude et l'exhaustivité du registre des biens | UN | التحقق المادي المنتظم من الأصول لكفالة صحة سجلات الأصول واكتمالها |
Par ailleurs, le Ministère fédéral de l'intérieur définit périodiquement des objectifs prioritaires à caractère temporaire. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقوم وزارة الداخلية الاتحادية بشكل دوري بتحديد الأهداف المؤقتة وتحديد أولوياتها. |
Il importe donc d'arrêter des objectifs et des calendriers concrets et d'établir périodiquement des enquêtes et des rapports indépendants. | UN | وتدعو الحاجة إلى وجود أهداف وجداول زمنية ملموسة، فضلا عن الاستعراض وتقديم التقارير بشكل دوري ومستقل. |
Le Comité directeur peut également décider, lorsque l'état de la documentation disponible le justifie, de mettre en forme et de publier périodiquement des recueils consacrés à divers sujets. | UN | وقد تقرر اللجنة التوجيهية أيضا تحرير خلاصات عن مواضيع مختارة ونشرها بشكل دوري متى سمحت حالة المواد المتاحة بذلك. |
Les États membres doivent élaborer et mettre en œuvre des programmes de prévention des déchets, et la Commission est tenue de rendre compte périodiquement des progrès accomplis en la matière. | UN | ويجب على الدول الأعضاء أن تصمم وتنفذ برامج لمنع إنتاج النفايات، وستقوم اللجنة بتقديم تقارير دورية عن التقدم المحرز فيما يتعلق بمنع إنتاج النفايات. |
Le Comité spécial demande à être tenu informé périodiquement des travaux du Groupe et de ses capacités. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة كذلك تقديم إحاطات دورية عن عمل الوحدة وقدراتها. |
Ils m’ont prié de présenter périodiquement des rapports sur la situation en Somalie. | UN | وطلبوا إليﱠ تقديم تقارير دورية عن الحالة في الصومال. |
vi) La Fédération reçoit périodiquement des avis de vacances de postes de l'Organisation mondiale de la santé que le secrétariat général distribue aux membres dans le but de proposer la candidature de quiconque posséderait les qualifications requises. | UN | ' ٦ ' يتلقى الاتحاد بصورة دورية نماذج من إعلانات الوظائف الشاغرة من منظمة الصحة العالمية يقوم أمين عام الاتحاد بدوره بتوزيعها على اﻷعضاء بغية ترشيح أي شخص مؤهل لهذه الوظائف. |
La Division de la formation, ainsi que d'autres services gouvernementaux, proposent périodiquement des programmes de formation sur le plan interne. | UN | وتقدم شعبة التدريب بالإضافة إلى الإدارات الحكومية الأخرى برامج تدريب داخلية بصورة دورية. |
Malte déclare également appliquer intégralement cette disposition, et précise que son " Autorité des Services financiers " publie périodiquement des listes de personnes devant faire l'objet d'une surveillance particulière. | UN | وأشارت مالطة أيضاً إلى امتثالها الكامل للحكم قيد الاستعراض وبينت أن هيئة الخدمات المالية لديها تصدر بصورة دورية قوائم بأسماء الأشخاص الذين يلزم التدقيق في حساباتهم. |
Il sera en outre le point de départ d'un processus structuré visant à rassembler et à diffuser périodiquement des informations relatives à la prévention des catastrophes. | UN | وسينشئ هذا السجل عملية منظمة للاحتفاظ بمعلومات عن الحد من الكوارث وتعميمها بصفة دورية. |
La Commission des banques, des assurances et des valeurs mobilières (Kredittlsynet) réalisera périodiquement des enquêtes sur place en vue d'exercer un contrôle sur le secteur financier et de s'assurer que tous les règlements sont fidèlement respectés. | UN | وتجري هذه الهيئة بصفة دورية عمليات تفتيش في الموقع من أجل رصد القطاع المالي والتأكد من أنه يتم تطبيق النظم كافة. |
Le bureau extérieur du PNUD et chacun des agents d'exécution assureront un suivi régulier au niveau des communautés et les organismes des Nations Unies effectueront périodiquement des évaluations conjointes. | UN | وستضطلع وكالات اﻷمم المتحدة دوريا بعمليات تقييم مشتركة. |
La Division de la santé détermine périodiquement des domaines clef qui exigent des améliorations sanitaires. | UN | وتقوم شعبة الصحة دوريا بتحديد المجالات الرئيسية التي تتطلب إجراء تحسينات عليها في مجال الصحة. |
Le Comité recommande également au FNUAP d'effectuer périodiquement des inventaires physiques pour vérifier l'exactitude et l'exhaustivité du registre des actifs. | UN | 116 - ويوصي المجلس أيضاً بأن يقوم الصندوق بالتحقق المادي المنتظم من الأصول لكفالة دقة سجلات الأصول واكتمالها. |
En outre, le cabinet établira périodiquement des mises à jour sur l'évaluation des risques et les activités de maîtrise des risques nécessaires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سوف تقدم شركة إدارة المخاطر معلومات مستكملة بانتظام عن تقييم المخاطر والأنشطة المطلوبة للسيطرة على المخاطر. |
2. La Conférence des Parties peut, si elle l'estime nécessaire à l'application de la présente Convention, ajouter périodiquement des clauses supplémentaires au mandat du Comité, qu'elle juge appropriées, et confier au Comité des responsabilités [liées à l'application de la présente Convention] s'ajoutant à celles prévues par le présent article. | UN | 2 - يجوز لمؤتمر الأطراف، وفق ما يراه ضرورياً من أجل تنفيذ هذه المعاهدة، أن يعتمد من حين لآخر أي اختصاصات إضافية للجنة يراها مناسبة وأن يكلّف اللجنة بمسؤوليات [تتعلق بتنفيذ هذه الاتفاقية] تضاف إلى المسؤوليات المقررة في هذه المادة. |
La Commission pour l'Europe a organisé périodiquement des congrès d'évaluation des technologies. | UN | وقد شاركت اللجنة اﻷوروبية في تنظيم مؤتمرات دورية بشأن تقييم التكنولوجيا. |
Il constitue la pierre angulaire de la méthode suivie par la CFPI pour effectuer périodiquement des enquêtes sur les conditions d'emploi au niveau local à tous les lieux d'affectation (Siège et bureaux extérieurs). | UN | وهو عماد المنهجية القائمة التي تتّبعها لجنة الخدمة المدنية الدولية في إجراء الاستقصاءات الخاصة بالمرتّبات المحلية على أساس دوري في جميع المقار ومراكز العمل في الميدان. |
3.5 En 2006, le Conseiller spécial devrait entreprendre périodiquement des missions de consultation relevant des bons offices du Secrétaire général dans la région afin de soutenir ce que font les représentants spéciaux du Secrétaire général pour la Somalie et pour le Soudan, et pour concourir au processus politique d'amélioration de la gouvernance et de la participation politique dans les pays de la région. | UN | 3-5 وخلال عام 2006، من المتوقع أن يضطلع المستشار الخاص ببعثات تشاور دورية ذات أهداف محددة في إطار مساعي الأمين العام الحميدة في المنطقة لتعزيز الجهود التي يبذلها الممثلان الخاصان للأمين العام للصومال والسودان، وكذلك دعماً للحكم الرشيد والعمليات السياسية القائمة على المشاركة في بلدان المنطقة. |