"périr" - French Arabic dictionary

    "périr" - Translation from French to Arabic

    • الهلاك
        
    • يموتون
        
    • يهلك
        
    • تهلك
        
    • حياتها خارج حياة
        
    La protection de l'environnement est la clef de notre survie. L'humanité est placée devant un choix : soit sauver l'environnement, soit périr. UN وحماية البيئة هي مفتاح بقائنا وعلى البشرية أن تختار، فإما إنقاذ البيئة وإما الهلاك.
    La nécessité < < de publier ou de périr > > et les exigences de la sécurité; Le financement et la déontologie de la recherche. UN ومفهوم " النشر أو الهلاك " ومتطلبات الأمن، وتمويل الأبحاث وأخلاقها كنـدا
    Si cela continu, le sort des Bioroïds sera de périr et de disparaître de la surface de la terre. Open Subtitles المآساة القاسية... هي لو ان هذا استمر مصير البيورياد سوف يكون الهلاك من علي وجة الارض
    Si nous perdons cette bataille, ils vont périr, ainsi que leurs corps. Open Subtitles إذا خسرنا هذه المعركة سوف يموتون مع أجسادهم
    J'avais ordre de ne pas m'ingérer, mais je ne pouvais pas les laisser périr. Open Subtitles لقد تمّ حرماني من التدخّل ولكني لم أستطع مشاهدتهم فقط و هم يموتون
    La base, le noyau dur, le cerveau de l'armée Britannique semblait sur le point de périr sur le champ de bataille ou d'être contraint à une ignoble captivité. Open Subtitles الأساس كله والجوهر وعقْل الجيش البريطاني يبدو على وشك أن يهلك في الميدان
    Si nous n'agissons pas énergiquement, ces précieux enfants vont certainement périr, victimes du même cycle de maladie, de pauvreté, de désespoir et de mort, qui a emporté leurs parents. UN وما لم نعمل بفعالية، من المحتمل أن يهلك هؤلاء الأطفال الأعزاء في نفس دورة المرض، والفقر المدقع، واليأس والموت التي أودت بحياة آبائهم وأمهاتهم.
    Votre père a dû le comprendre en voyant vos frères périr au combat. Open Subtitles حتماً والدك أدرك ذلك عند رؤية إخوتك تهلك في المعركة
    Et, par désœuvrement, il la fait périr, comme on fait périr cette mouette. Open Subtitles فدمر حياتها خارج حياة التسيب، مثلما تدمَّر النورس هنا.
    survivre ou périr. Open Subtitles البقاء أو الهلاك
    survivre ou périr. Open Subtitles إما البقاء أو الهلاك
    En tant que digne fille de notre mère-patrie je préfère périr que trahir les secrets qui m'ont été confiés. Open Subtitles {\pos(192,220)}... كإبنة مُستحقة من البلد الأم {\pos(192,220)}قد أُفضّل الهلاك على خيانة الأسرار المعهودة إلي
    périr par la faute des Romains. Pourtant le feu brûle encore en nous. Open Subtitles يموتون على يد الرومان، ورغم ذلك لاتزال نارنا مشتعلة.
    Malgré tous les progrès, des milliers d'hommes continuent de périr dans des guerres destructrices, des milliers d'autres continuent à souffrir de violations grossières des droits de l'homme tandis que des millions se voient privés de leur droit fondamental à la nourriture, à l'eau et à un abri. UN ومقابل كل تقدمنا، لا يزال اﻵلاف يموتون في حروب وحشية، وتعاني آلاف أخرى من انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان، وينكر على الملايين حقهم اﻷساسي في الغذاء والمياه والمأوى.
    Enfin, beaucoup de ceux qui parviennent à échapper à ces deux facteurs risquent de périr parce qu'ils manquent de moyens pour acheter des médicaments, là encore à cause de l'Accord sur les ADPIC. UN وأخيرا، سوف يهلك كثير من الذين ظلوا على قيد الحياة من هذين العائقين لأنهم لا يقدرون على أسعار الأدوية، ومرة أخرى بسبب قانون الملكية الفكرية.
    Des millions d'Américains vont périr. Open Subtitles عشرات الملايين من الأميركيين يهلك.
    Les nations doivent désarmer ou périr. UN فإما أن تنزع الأمم السلاح وإما أن تهلك.
    Et, par désœuvrement, il la fait périr, comme on fait périr cette mouette. Open Subtitles فدمر حياتها خارج حياة التسيب، كما تدمّرت حياة هذا النورس هنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more