La protection de l'environnement est la clef de notre survie. L'humanité est placée devant un choix : soit sauver l'environnement, soit périr. | UN | وحماية البيئة هي مفتاح بقائنا وعلى البشرية أن تختار، فإما إنقاذ البيئة وإما الهلاك. |
La nécessité < < de publier ou de périr > > et les exigences de la sécurité; Le financement et la déontologie de la recherche. | UN | ومفهوم " النشر أو الهلاك " ومتطلبات الأمن، وتمويل الأبحاث وأخلاقها كنـدا |
Si cela continu, le sort des Bioroïds sera de périr et de disparaître de la surface de la terre. | Open Subtitles | المآساة القاسية... هي لو ان هذا استمر مصير البيورياد سوف يكون الهلاك من علي وجة الارض |
Si nous perdons cette bataille, ils vont périr, ainsi que leurs corps. | Open Subtitles | إذا خسرنا هذه المعركة سوف يموتون مع أجسادهم |
J'avais ordre de ne pas m'ingérer, mais je ne pouvais pas les laisser périr. | Open Subtitles | لقد تمّ حرماني من التدخّل ولكني لم أستطع مشاهدتهم فقط و هم يموتون |
La base, le noyau dur, le cerveau de l'armée Britannique semblait sur le point de périr sur le champ de bataille ou d'être contraint à une ignoble captivité. | Open Subtitles | الأساس كله والجوهر وعقْل الجيش البريطاني يبدو على وشك أن يهلك في الميدان |
Si nous n'agissons pas énergiquement, ces précieux enfants vont certainement périr, victimes du même cycle de maladie, de pauvreté, de désespoir et de mort, qui a emporté leurs parents. | UN | وما لم نعمل بفعالية، من المحتمل أن يهلك هؤلاء الأطفال الأعزاء في نفس دورة المرض، والفقر المدقع، واليأس والموت التي أودت بحياة آبائهم وأمهاتهم. |
Votre père a dû le comprendre en voyant vos frères périr au combat. | Open Subtitles | حتماً والدك أدرك ذلك عند رؤية إخوتك تهلك في المعركة |
Et, par désœuvrement, il la fait périr, comme on fait périr cette mouette. | Open Subtitles | فدمر حياتها خارج حياة التسيب، مثلما تدمَّر النورس هنا. |
survivre ou périr. | Open Subtitles | البقاء أو الهلاك |
survivre ou périr. | Open Subtitles | إما البقاء أو الهلاك |
En tant que digne fille de notre mère-patrie je préfère périr que trahir les secrets qui m'ont été confiés. | Open Subtitles | {\pos(192,220)}... كإبنة مُستحقة من البلد الأم {\pos(192,220)}قد أُفضّل الهلاك على خيانة الأسرار المعهودة إلي |
périr par la faute des Romains. Pourtant le feu brûle encore en nous. | Open Subtitles | يموتون على يد الرومان، ورغم ذلك لاتزال نارنا مشتعلة. |
Malgré tous les progrès, des milliers d'hommes continuent de périr dans des guerres destructrices, des milliers d'autres continuent à souffrir de violations grossières des droits de l'homme tandis que des millions se voient privés de leur droit fondamental à la nourriture, à l'eau et à un abri. | UN | ومقابل كل تقدمنا، لا يزال اﻵلاف يموتون في حروب وحشية، وتعاني آلاف أخرى من انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان، وينكر على الملايين حقهم اﻷساسي في الغذاء والمياه والمأوى. |
Enfin, beaucoup de ceux qui parviennent à échapper à ces deux facteurs risquent de périr parce qu'ils manquent de moyens pour acheter des médicaments, là encore à cause de l'Accord sur les ADPIC. | UN | وأخيرا، سوف يهلك كثير من الذين ظلوا على قيد الحياة من هذين العائقين لأنهم لا يقدرون على أسعار الأدوية، ومرة أخرى بسبب قانون الملكية الفكرية. |
Des millions d'Américains vont périr. | Open Subtitles | عشرات الملايين من الأميركيين يهلك. |
Les nations doivent désarmer ou périr. | UN | فإما أن تنزع الأمم السلاح وإما أن تهلك. |
Et, par désœuvrement, il la fait périr, comme on fait périr cette mouette. | Open Subtitles | فدمر حياتها خارج حياة التسيب، كما تدمّرت حياة هذا النورس هنا. |