"pétrolier" - Translation from French to Arabic

    • النفط
        
    • النفطي
        
    • النفطية
        
    • نفط
        
    • البترول
        
    • للنفط
        
    • نفطي
        
    • البترولي
        
    • البترولية
        
    • نفطية
        
    • والنفطي
        
    • نفطٍ
        
    • بترول
        
    • بالنفط
        
    • ناقلةِ
        
    Il affirme que toute mesure unilatérale liée au secteur pétrolier nuit à la sécurité, à la stabilité et à la prospérité des deux États. UN ويؤكد المجلس أن اتخاذ أي إجراءات انفرادية ذات صلة بقطاع النفط يعود بالضرر على أمن كلتا الدولتين واستقرارهما وازدهارهما.
    Il affirme que toute mesure unilatérale liée au secteur pétrolier nuit à la sécurité, à la stabilité et à la prospérité des deux États. UN ويؤكد المجلس أن اتخاذ أي إجراءات انفرادية ذات صلة بقطاع النفط يعود بالضرر على أمن كلتا الدولتين واستقرارهما وازدهارهما.
    L'investissement dans les secteurs pétrolier et minier a soutenu la croissance du Niger, qui affiche un taux de 5,7 %. UN وظلت الاستثمارات في قطاعي النفط والتعدين تحرك عجلة النمو في النيجر، حيث تحقق نمو نسبته 5.7 في المائة.
    Des dispositions analogues figurent dans la loi no 28 de 1969 relative au secteur pétrolier. UN وترد أحكام مشابهة لقانون العمل في القطاع النفطي رقم 28 لسنة 1969.
    Les secteurs pétrolier, bancaire et universitaire sont ainsi concernés. UN وتدخل في هذا أيضا القطاعات النفطية والمصرفية والجامعية كذلك.
    Les banques nationales manquent de devises pour financer les opérations commerciales courantes et les nouveaux investissements concernent uniquement le secteur pétrolier. UN ولم يتوفر صرف النقد اﻷجنبي للمعاملات التجارية العادية عن طريق المصارف، واقتصرت الاستثمارات الجديدة على قطاع النفط.
    Une partie de ces investissements pourrait venir du Fonds pétrolier. UN وقد يأتي بعض هذا الاستثمار من صندوق النفط.
    Le pétrole se répand dans l'eau tandis que le pétrolier coule. Open Subtitles النفط يتسرب في الخليج و بدأت الناقلة في الغرق
    Il force de l'eau dans le réservoir pétrolier, remplaçant le pétrole par l'eau, ce qui devrait empêcher la terre au-dessus de s'effondrer. Open Subtitles أنه يجبر الماء للدخول فى خزان النفط ،مستبدلاً النفط بالماء والتى ينبغى أن يمنع الأرض فوقه من الإنهيار
    S'agissant de l'embargo pétrolier, le Comité demande instamment qu'il soit levé après l'établissement et l'entrée en fonctions du Conseil exécutif de transition. UN وفيما يتصل بالحظر المفروض على النفط فإن اللجنة تحث على رفع هذا الحظر بعد إنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي ومباشرته عمله.
    ii) Secteur pétrolier, 1952-1972 UN ' ٢ ' في قطاع النفط خلال الفترة من ٢٥٩١ إلى ٢٧٩١
    Cela dit, c'est dans le secteur pétrolier, qui constitue le moteur du développement dans un grand nombre de pays de la région, que celle-ci se révèle la plus vulnérable aux événements extérieurs. UN وتتجلى شدة تأثر المنطقة بالتطورات الخارجية أكثر ما تتجلى في قطاع النفط الذي هو عماد التنمية في عديد من بلدان المنطقة.
    Dans le reste des pays du CCG, les recettes du secteur pétrolier ont baissé de plus de 10 % en 1993, ce qui a eu des répercussions négatives sur les dépenses publiques qui n'ont pas été compensées par la croissance du secteur non pétrolier. UN ويقدر أن قطاع النفط في بقية بلدان مجلس التعاون الخليجي قد تقلص بأكثر من ١٠ في المائة في عام ١٩٩٣.
    Les autres pays sont également indirectement affectés par l'évolution du secteur pétrolier par le biais des envois de fonds, du tourisme et des recettes d'exportation. UN وتتأثر أيضا بقية البلدان بشكل غير مباشر من التطورات في قطاع النفط من خلال التحويلات المالية وعائدات السياحة والتصدير.
    Le taux annuel moyen de croissance a ensuite atteint 6 % sur la période 2005-2008, avoisinant même 7 % hors secteur pétrolier et gazier. UN وفي الواقع، فباستثناء قطاع النفط والغاز، اقترب النمو الاقتصادي غير المرتبط بهذا القطاع من 7 في المائة.
    :: La politique relative au fonds pétrolier doit être soigneusement intégrée au budget national et aux dépenses publiques, et la transparence doit être assurée. UN :: من الضروري العمل بحرص على إدماج السياسات الخاصة بالصندوق النفطي لبلد ما في ميزانيات الحكومة ونفقاتها وضمان الشفافية.
    A. Cas de violations présumées de l'embargo pétrolier UN ألف - حالات الانتهاكات المزعومة للحظر النفطي المبلغ
    En ce qui concerne l'embargo pétrolier, M. Nelson Mandela a déclaré : UN وفيما يتعلق بالحظر النفطي المفروض على جنوب افريقيا أعلن السيد مانديلا ما يلي:
    Il constate aussi avec préoccupation que le boom pétrolier a favorisé le développement de la traite des personnes aux fins de l'exploitation par le travail et de l'exploitation sexuelle. UN وتشعر أيضاً بالقلق لأن الطفرة النفطية أدت إلى ازدياد ظاهرة الاتجار بالأشخاص لأغراض العمل والاستغلال الجنسي.
    Il a par ailleurs déclaré que le Gouvernement iraquien devrait demander son autorisation avant de signer des accords d'exploitation du champ pétrolier de Kirkouk. UN وعلاوة على ذلك، ذكرت حكومة الإقليم أنه ينبغي لحكومة العراق أن تحصل على موافقتها قبل توقيع اتفاقات تطوير حقل نفط كركوك.
    Le rendement de la production d'énergie dans le secteur pétrolier a augmenté de 50 % depuis 1975. UN وقد ازدادت كفاءة توليد الطاقة في قطاع البترول بنسبة ٠٥ في المائة منذ عام ٥٧٩١.
    En 2004, elle a pris une participation dans un gisement pétrolier offshore au Nigéria. UN وفي سنة 2004، اشترت حصة في حقل بحري للنفط في نيجيريا.
    Cependant, la quantité de chaque produit pétrolier devrait être juste. UN بيد أن كمية كل مُنتج نفطي على حدة يلزم أن تكون صحيحة.
    Les investissements dans le secteur pétrolier devraient rester à un niveau élevé en 2009. UN ومن المنتظر أن يظل الاستثمار البترولي مرتفعاً في عام 2009.
    Le Conseil a également examiné la situation du marché pétrolier mondial, perturbé par une offre excédentaire qui a des effets négatifs sur l'économie des pays membres. UN كما ناقش المجلس اﻷعلى أوضاع السوق البترولية العالمية المضطربة نتيجة الفائض الكبير من البترول المعروض الذي أوجد تأثيرا سلبيا على اقتصاد الدول اﻷعضاء.
    La France et d'autres parties lésées ont engagé une action devant un tribunal des États-Unis, après que des nappes d'hydrocarbures du pétrolier eurent causé d'importants dommages au littoral breton. UN فقد أقامت فرنسا وأطراف مضرورة أخرى دعوى لدى محكمة ابتدائية اتحادية في الولايات المتحدة الأمريكية بشأن تسرب النفط من ناقلة نفطية نتجت عنه أضرار كبيرة في ساحل بريتاني.
    Assurances vieillesse, invalidité, maladie et décès pour les employés civils du secteur public et des secteurs privé et pétrolier; UN تأمين الشيخوخة والعجز والمرض والوفاة للعاملين المدنيين في القطاع الحكومي وفي القطاعين الأهلي والنفطي.
    Ça pourrait être un cargo ou un petit pétrolier. Open Subtitles من الممكن أن تكون سفينة شحن أو ناقلة نفطٍ صغيره.
    Tu as négocié un deal pour fournir un pétrolier pour briser nos sanctions économiques avec la Russie. Open Subtitles لقد توسطت فى صفقة لتزويد ناقلة بترول ضخمة لكسر العقوبات الاقتصادية مع روسيا
    Sur le plan qualitatif, l'économie équatorienne n'a que peu profité de la présence étrangère dans le secteur pétrolier. UN وكان الإسهام النوعي للوجود الأجنبي المرتبط بالنفط في اقتصاد إكوادور محدوداً.
    Nell... des nouvelles du pétrolier ? Open Subtitles نيل هل من جديدٍ حيال ناقلةِ النفط؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more