"pacifique du" - Translation from French to Arabic

    • الهادئ التابع
        
    • سلمي
        
    • الهادئ في
        
    • السلمي في
        
    • السلمية لهذا
        
    • الهادئ التابعة
        
    • سلمية لهذا
        
    • السلمي من
        
    • سلميا من
        
    • السلمي للصراع
        
    Le Centre de documentation sur le Pacifique du PNUD; et Le HCDH. UN مركز موارد المحيط الهادئ التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛
    En outre, le programme de prévention de la pollution dans l’océan Pacifique du Programme régional océanien de l’environnement vise à coordonner les efforts que 14 pays du Pacifique Sud déploient actuellement au niveau régional pour lutter contre la pollution par les navires. UN ويرمي برنامج منع تلوث المحيط الهادئ التابع لبرنامج البيئة اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ إلى تنسيق الجهود اﻹقليمية بين ٤١ بلدا في جنوب المحيط الهادئ من أجل التصدي للتلوث المتصل بالشحن.
    Il créerait également un climat propice à la négociation d'un règlement Pacifique du conflit dans le Darfour. UN وستوفر أيضا مناخا أكثر مواتاة لإجراء مفاوضات بشأن التوصل إلى حل سلمي للصراع في دارفور.
    Ils souhaitent vivement que ces négociations aboutissent à une solution Pacifique du conflit angolais, qui permettra l'unité et la réconciliation nationales. UN وهي تعرب عن أملها القوي في أن تسفر هذه المفاوضات عن حل سلمي للنزاع اﻷنغولي يتيح الوحدة والمصالحة الوطنيتين.
    Cela a été rendu possible grâce à l'appui du Bureau des femmes du Pacifique du secrétariat de la Communauté du Pacifique. UN وقد تسنى القيام بذلك برعاية مكتب المرأة في المحيط الهادئ في أمانة جماعة المحيط الهادئ.
    Le non—respect de ces principes de base porte atteinte à la nature même de l'octroi Pacifique du droit d'asile qui constitue alors une menace pour le pays d'origine, le pays d'asile et les réfugiés eux—mêmes. UN والخروج عن هذه المبادئ اﻷساسية يقوّض طابع منح اللجوء السلمي في حد ذاته ويجعله خطراً يهدد بلد المنشأ، وبلد اللجوء واللاجئين أنفسهم.
    Les efforts de cette dernière constituent une contribution capitale au règlement Pacifique du conflit. UN وتشكل الجهود التي يبذلها الاتحاد الروسي إسهاما حيويا في التسوية السلمية لهذا النزاع.
    Le 27 juin, le Conseil a entendu un exposé de la Directrice de la Division de l'Asie et du Pacifique du Département des affaires politiques, Lisa Buttenheim. UN في 27 حزيران/يونيه، قدمت ليزا بوتنهايم، مديرة شعبة آسيا والمحيط الهادئ التابعة لإدارة الشؤون السياسية، إحاطة إلى المجلس عن الحالة في الشرق الأوسط.
    L'accord intervenu récemment sur le mandat du déploiement d'un premier groupe d'observateurs de la CSCE est un début encourageant sur la voie d'un règlement Pacifique du conflit. UN ولقد كان الاتفاق اﻷخير المتعلق بالاختصاصات اللازمة لوزع فريق مراقبة متقدم تابع لذلك المؤتمر يمثل خطوة أولى مشجعة صوب بلوغ تسوية سلمية لهذا النزاع.
    Sérieusement préoccupée de constater que la poursuite de la violence continue de menacer et de saper le processus de transformation Pacifique du pays par la voie des élections pacifiques prévues du 26 au 28 avril 1994, UN وإذ يقلقها بالغ القلق أن استمرار العنف لا يزال يهدد بتقويض عملية التغير السلمي من خلال الانتخابات السلمية التي تقرر اجراؤها في ٦٢ ـ ٨٢ نيسان/ابريل ٤٩٩١،
    Agents d'exécution: Commission économique pour l'Europe (CEE), en collaboration avec la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CESAP) et le Centre régional de ressource pour l'Asie et le Pacifique du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) UN الكيانات المنفذة: اللجنة الاقتصادية لأوروبا بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ ومع مركز التوثيق الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Au paragraphe 105, le Comité a recommandé que le Bureau régional pour l'Asie et le Pacifique du PNUE examine avec le siège les moyens de faciliter ses activités de recrutement. UN 369 - وفي الفقرة 105، أوصى المجلس بأن ينسق المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ التابع للبرنامج مع مقر برنامج الأمم المتحدة للبيئة لتيسير عملية التوظيف فيه.
    En coordination avec le Bureau régional pour l'Asie et le Pacifique du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, un atelier régional a été organisé à Bangkok les 18 et 19 juin 2009, en présence de 53 participants issus de 13 pays différents. UN 85 - وبالتنسيق مع المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ التابع لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، عقدت حلقة عمل إقليمية في بانكوك في 18 و 19 حزيران/يونيه 2009، ضمت 53 مشاركاً من 13 بلداً مختلفاً.
    Le Canada continuera d'aider le peuple de Bosnie à parvenir à un règlement Pacifique du conflit, mais il ne peut souscrire à un projet de résolution qui conduirait à une intensification des combats et à un accroissement des pertes de vie. UN لا تزال كندا ملتزمة التزاما راسخا بمساعدة شعب البوسنة في التوصل إلى حل سلمي للصراع، ولكن لا يمكننا أن نوافق على مشروع قرار من شأنه أن يؤدي إلى اشتداد القتال وازدياد الخسائر في اﻷرواح.
    Je crois qu'il s'agit de la seule voie menant à une solution Pacifique du problème de l'Atlantique Sud. UN وإنني أعتقد أن هذه هي الطريقة الوحيدة التي أمامنا للتوصل إلى حل سلمي لمشكلة جنوب المحيط الاطلسي.
    De plus, tous les moyens de parvenir à un règlement Pacifique du conflit n'ont pas encore été épuisés. UN وفضلا عن ذلك، لم تستنفد جميع الجهود المبذولة في سبيل التوصل إلى حل سلمي للنزاع.
    Auckland est la plus grande ville composée de citoyens du Pacifique du monde, et un certain nombre de pays du Pacifique ont plus de citoyens qui vivent en Nouvelle-Zélande que chez eux. UN وأوكلاند هي أكبر مدن المحيط الهادئ في العالم، ويعيش في نيوزيلندا من مواطني بعض بلدان المحيط الهادئ عدد أكبر ممن يعيشون في أوطانهم.
    À la même séance, comme convenu lors de consultations préalables, le Conseil a décidé d'adresser une invitation à Mme Lisa Buttenheim, Directrice de la Division Asie et Pacifique du Département des affaires politiques du Secrétariat, en vertu de l'article 39 de son Règlement intérieur provisoire. UN وفي الجلسة نفسها، قرر المجلس، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة، توجيه دعوة، بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت، إلى السيدة ليزا بوتنهايم، مديرة شعبة آسيا والمحيط الهادئ في إدارة الشؤون السياسية في الأمانة العامة.
    Il a invité l'Administrateur associé et l'Administrateur assistant et Directeur du Bureau régional pour l'Asie et le Pacifique du PNUD à faire des déclarations. UN ودعا كل من مدير البرنامج المعاون، ومدير البرنامج المساعد، ومدير المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى الإدلاء ببيان.
    Le non-respect de ces principes de base porte atteinte à la nature même de l’octroi Pacifique du droit d’asile qui constitue alors une menace pour le pays d’origine, le pays d’asile et les réfugiés eux-mêmes. UN والخروج عن هذه المبادئ اﻷساسية يقوّض طابع منح اللجوء السلمي في حد ذاته ويشكل خطراً يهدد بلد المنشأ، وبلد اللجوء واللاجئين أنفسهم.
    Je réaffirme qu'un règlement Pacifique du conflit est la seule option acceptable pour le Gouvernement géorgien. UN وأؤكد من جديد أن التسوية السلمية لهذا الصراع هي الخيار الوحيد المقبول أمام الحكومة الجورجية.
    Le 14 novembre, le Directeur de la Division de l'Asie et du Pacifique du Département des affaires politiques a informé les membres du Conseil de cette question, analysant les causes du conflit et l'évolution récente du processus de paix. UN وفي 14 تشرين الثاني/نوفمبر قدم مدير شعبة آسيا ومنطقة المحيط الهادئ التابعة لإدارة الشؤون السياسية إحاطة إلى المجلس بشأن هذه المسألة مبرزا أسباب الصراع والتطورات الأخيرة في عملية السلام.
    Elle préconise le règlement Pacifique du différend, compte tenu des intérêts de tous, mais cela ne signifie pas qu’elle ne se battrait pas pour ce qu’elle considère une juste cause. UN وهو يحبذ التوصل إلى تسوية سلمية لهذا النزاع، مع مراعاة مصالح جميع الأطراف المعنية بيد أن ذلك لا يعني أنه لن يكافح من أجل ما يعتقد أنه حق.
    Sérieusement préoccupée de constater que la poursuite de la violence continue de menacer et de saper le processus de transformation Pacifique du pays par la voie des élections pacifiques prévues pour le 27 avril 1994, UN وإذ يقلقها بالغ القلق أن استمرار العنف لا يزال يهدد بتقويض عملية التغير السلمي من خلال الانتخابات السلمية التي تقرر اجراؤها في ٧٢ نيسان/ابريل ٤٩٩١،
    33. Je me félicite également des différentes initiatives qui ont été prises pour parvenir à un règlement Pacifique du conflit par le dialogue, y compris celles du Président de la Gambie et du révérend Jessie Jackson. UN ٣٣ - وأرحب أيضا بمختلف الجهود التي بُذلت لضمان حل النزاع سلميا من خلال الحوار، بما فيها جهود رئيس جمهورية غامبيا والقس جسي جاكسون.
    Je dois réaffirmer que le règlement Pacifique du conflit en Abkhazie (Géorgie) reste la seule option acceptable pour mon gouvernement. UN ولا بد لي من أن أكرر أن الحل السلمي للصراع في أبخازيا لا يزال الخيار الوحيد المقبول من جانب حكومتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more