"pacte relatif" - Translation from French to Arabic

    • العهد الخاص
        
    • بالعهد الدولي الخاص
        
    • العهد المتعلق
        
    • العهد بشأن
        
    • بالعهد الخاص
        
    Pacte relatif AUX DROITS ÉCONOMIQUES, SOCIAUX ET CULTURELS UN العهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    1. Le présent rapport résulte de la mise en application de l'article 16 du Pacte relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN مقدمة 1- وضع هذا التقرير نتيجة تنفيذ المادة 16 من العهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    4. L'Algérie a ratifié le Pacte relatif aux droits civils et politiques le 12 décembre 1989. UN ٤- لقد صادقت الجزائر على العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ٩٨٩١.
    Pacte relatif aux droits civils et politiques UN العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    Un protocole facultatif au Pacte relatif aux droits civils et politiques pourrait aussi être proposé. UN وقال إن من الممكن أيضاً أن يُقترح بروتوكول اختياري ملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Pacte relatif aux droits civils et politiques UN العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    Pacte relatif aux droits civils et politiques UN العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    Pacte relatif aux droits civils et politiques UN العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    Pacte relatif aux droits civils et politiques UN العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    Pacte relatif aux droits civils et politiques UN العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    Pacte relatif aux droits civils et politiques UN العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    Pacte relatif aux droits civils et politiques UN العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    Pacte relatif aux droits civils et politiques UN العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    Pacte relatif aux droits civils et politiques UN العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    Le Pacte considéré ainsi que le Pacte relatif aux droits civils et politiques n'ont pas été soumis au Parlement des Åland, en raison de la procédure ancienne. UN ولم يعرض العهد الذي نحن بصدده فضلا عن العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية حتى اﻵن على برلمان آلاند بسبب الاجراءات السابقة.
    Notant avec satisfaction que 146 États sont maintenant parties au Pacte relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, l'Union européenne invite tous les États à faire de même et à s'acquitter sans retard de leurs obligations d'effet immédiat. UN والاتحاد الأوروبي، إذ يلاحظ بارتياح أن 146 دولة قد أصبحت طرفا في العهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، يحث جميع الدول على العمل بالمثل والوفاء بالتزاماتها فعلا دون تأخير.
    Les États parties ne peuvent pas s'être engagés, relativement à cette catégorie d'engagements internationaux énoncés dans le Pacte relatif aux droits civils et politiques, à uniquement faire leur possible en vue de ne pas violer de tels engagements. UN ولا يمكن للدول الأطراف، فيما يتصل بهذه الفئة من التعهدات الدولية المعلنة في العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أن تلتزم بمجرد بذل ما في وسعها لكي لا تنتهك مثل هذه التعهدات.
    Mais cela n'exclut pas, pour autant, que les obligations contractées par les États, au titre du Pacte relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, se présentent le plus souvent, en raison de leur objet même, comme étant, non point des obligations de résultat, mais des obligations de moyen. UN ومع ذلك فإن هذا لا يستبعد أن الالتزامات التي تعاقدت عليها الدول بموجب العهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تأتي في كثير من الأحيان، وبحكم موضوعها نفسه، في هيئة التزامات بتوفير الوسيلة ولا تأتي على الإطلاق في هيئة التزامات بتحقيق الغاية.
    Protocole facultatif se rapportant au Pacte relatif aux droits civils et politiques UN البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    Quant à la suite que les Etats devraient donner aux recommandations du Comité ─ élément clef de l'application des articles du Pacte relatif aux droits civils et politiques ─, l'Union européenne attend avec intérêt les propositions du Comité à cet égard. UN أما فيما يتعلق بتنفيذ الدول لتوصيات اللجنة وهو عنصر أساسي لتنفيذ مواد العهد المتعلق بالحقوق المدنية والسياسية، فإن الاتحاد اﻷوروبي ينتظر باهتمام مقترحات اللجنة في هذا الصدد.
    76. En l'absence de restrictions journalistiques sur les personnes qui font l'objet desdites ordonnances, il se demande comment le Gouvernement a veillé à préserver la compatibilité de la procédure de rapports avec l'article 17 du Pacte relatif à la vie privée. UN 76- وبالنظر إلى عدم وجود قيود بخصوص الإبلاغ على الأشخاص الذين يتعرضون للأوامر المتعلقة بالتصرفات المنافية للسلوك الاجتماعي، فإنه تساءل عن الكيفية التي تضمن بها الحكومة أن تظل إجراءات الإبلاغ متوافقة مع المادة 17 من العهد بشأن الخصوصية.
    La Suède a également ratifié le deuxième protocole optionnel au Pacte relatif aux droits civils et politiques. UN وقد صدقت السويد أيضاً على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more