"parce qu'elle" - Translation from French to Arabic

    • لأنها
        
    • لأنه
        
    • لانها
        
    • لأنّها
        
    • لإنها
        
    • بسبب أنها
        
    • حيث إنها
        
    • لمجرد أنها
        
    • لآنها
        
    • لعدم اهتمامها
        
    • بسبب انها
        
    • نظرا لما له
        
    • بما أنها
        
    • وﻷنها
        
    • بسبب أنّها
        
    Ouais, parce qu'elle sait que je ne vendrais jamais la firme. Open Subtitles أجل لأنها تعرف يقيناً أنني لن أخون هذه الشركة
    Je me bats pour elle parce qu'elle ne posera pas de problèmes à Kalinda. Open Subtitles أما أنا فبالفعل أرى توظيفها لأنها لن تقف في وجه كاليندا
    Tu crois vraiment qu'il n'a pas poussé cette fille contre le mur parce qu'elle ne voulait pas être un coup de plus ? Open Subtitles سوف تقوم بتدميره. هل تصدق فعلاً أنه لم يقم بدفع تلك الفتاة على الحائط لأنها لم ترد أن
    Il fut un temps où il était presque partout possible de moins rémunérer une personne pour son travail simplement parce qu'elle était de sexe féminin. UN ولقد مر زمن كان فيه من الممكن تقريبا عند الجميع دفع أجر أقل إلى شخص مقابل عمله لا لسبب سوى لأنه امرأة.
    Ta cliente a craqué après la déposition, parce qu'elle savait qu'elle ne tiendrait pas un procès. Open Subtitles عميلتك انهارت بعد هذاك الاجتماع لانها تعلم انها لن تستطيع النجاح في المحكمه
    Alors demande à Robyn parce qu'elle a une assurance santé. Open Subtitles إذًا اسأل روبين لأنها تحصل على تأمين صحي
    Tu dis ça parce qu'elle te force à arrêter de fumer. Open Subtitles أنت تقول هذا لأنها تجبرك على الإقلاع عن التدخين.
    parce qu'elle travaille sur des missions sensibles de contre prolifération. Open Subtitles لأنها كانت تعمل فى مهمة حساسة لمكافحة الإنتشار
    Si je bute ta maman, parce qu'elle voulait te protéger... Open Subtitles إن قتلت أمك، فقط لأنها حاولت حمايتك مني،
    parce qu'elle ne pouvait pas escalader un mur de 4,5 mètres. Open Subtitles وهذا لأنها لم تستطيع تسلق حائط بعلو 15 قدم
    Elle fait partie de l'équipe juste parce qu'elle est latino. Open Subtitles لقد نجحت في دخول الفريق لأنها لاتينية فقط
    Et elle a accompli tout ça parce qu'elle est un vrai génie des technologies? Open Subtitles وأنها أنجزت كل شيئ لأنها ليست في مثل هذه العبقرية الفنية؟
    On peut pas aller là-dedans parce qu'elle a réglé ces portes sur le même circuit, et on ne peut rien faire contre. Open Subtitles و لا يمكننا الدخول إلى هناك لأنها قامت بإيصال تلك الأبواب بنفس الدارة الكهربائية. لا نستطيع تخطي ذلك.
    Elle paraît dure en affaires, mais c'est juste parce qu'elle est très passionnée et croit en ce qu'elle fait. Open Subtitles , قد تبدو صعب التعامل معها لكن فقط لأنها عاطفية جدا وتؤمن بما تقوم به
    Le prof m'a pris à part parce qu'elle pensait que j'avais un problème d'alcool. Open Subtitles وقامت المعلمة باستبعادي لأنها ظنت أني أعاني من مشاكل في الشرب
    Elle continuera à oeuvrer, parce qu’elle estime que c’est important, pour que la Déclaration sur le droit au développement soit incorporée dans cette Charte. UN وسيواصل الوفد العمل على إدراج الإعلان المتعلق بالحق في التنمية في ذلك الميثاق، لأنه يرى أن ذلك أمر مهم.
    La Rapporteuse spéciale a choisi cette source d'information parce qu'elle fait autorité, même si elle n'est pas complète. UN وقد اختارت المقررة الخاصة هذا المصدر من المعلومات لأنه مرجع يستند إليه، وإن لم يكن شاملا من حيث التغطية.
    Ses auteurs ont rejeté la modification proposée parce qu'elle cite sélectivement la Charte. UN وقد رفض مقدمو مشروع القرار التعديل المقترح لأنه اقتبس من الميثاق بانتقائية.
    C'est la résidence d'un producteur de film ... qui a suspendu son courrier parce qu'elle revenait juste d'un tournage en Roumanie. Open Subtitles هذا مكان اقامة منتجة افلام والتي قامت بإيقاف بريدها الالكتروني لانها عادت من رومانيا بعد انتاج فيلم
    S'il semble que je joue mes favoris, eh bien, c'est parce qu'elle est ma favorite. Open Subtitles إذا بدا الأمر وكأنّي ألعب نشاطاتي المفضلة، حسنٌ، هذا لأنّها المفضّلة عندي.
    Juste parce qu'elle avait bu un peu trop de vin avec ses anti-douleurs ? Open Subtitles فقط لإنها تناولت جرعة بسيطة من النبيذ مع مسكن الامها ؟
    J'ai toujours pensé que c'était parce qu'elle en était génétiquement incapable. Open Subtitles أنه كان بسبب أنها وراثياً غير قادرة على ذلك
    Je ne suis pas totalement opposé à cette affirmation parce qu'elle comprend une part de vérité sur laquelle il convient de réfléchir. UN إنني لا أعترض على هذه المقولة إطلاقاً، حيث إنها تتضمن حقيقة واقعية.
    Toute recherche scientifique est incertaine, exigeant de la persévérance et de la patience, et des recherches ne peuvent pas être interdites uniquement parce qu'elle sont controversées. UN وجميع البحوث العلمية تعتبر غير يقينية، حيث تتطلب المثابرة والصبر ولا ينبغي حظر البحوث لمجرد أنها تثير الخلاف والجدل.
    Si elle y a renoncé si facilement, c'est parce qu'elle visait l'unité 501. Open Subtitles إنها تراجعت بسهولة لآنها أتت بعد الوحدة 501 من البدية
    Toutefois, parce qu'elle se désintéressait de la question, et alors même qu'il s'agissait d'une simple formalité, elle n'a jamais accompli les démarches nécessaires à l'obtention du permis en question. UN ومع ذلك، فإنها لعدم اهتمامها بالموضوع لم تقم مطلقاً بملء الوثائق الضرورية للحصول على مثل هذه الرخصة، وإن كان ذلك مجرد إجراء شكلي.
    Disons qu'elle a atteint un bon prix, parce qu'elle était japonaise. Open Subtitles قيل انها كانت يجلب سعر جيد بسبب انها يابانيه الجنسيه
    64. La dégradation du milieu naturel est l'un des soucis majeurs des jeunes dans le monde entier parce qu'elle influe directement sur leur bien-être actuel et futur. UN ٤٦ - يعد تدهور البيئة الطبيعية أحد الشواغل الرئيسية للشباب في أنحاء العالم، نظرا لما له من آثار مباشرة على رفاههم حاضرا ومستقبلا.
    Il ne faudrait pas négliger cette question parce qu'elle a un lien avec la stratégie de gestion des connaissances et du savoir dans l'organisme, qui est généralement appuyée par les sites Web. UN ولا ينبغي إهمال هذه المسألة بما أنها تتصل باستراتيجية إدارة المعارف في منظمة ما، وهي استراتيجية يدعمها الموقع الشبكي عادة.
    — Ensuite parce qu'elle met en jeu nos responsabilités particulières en tant que puissance nucléaire; UN وﻷنها تتعلق بمسؤولياتنا المحددة بوصفنا دولة حائزة لﻷسلحة النووية،
    Pas parce qu'elle était l'avocate la plus douée, mais parce qu'elle savait gagner la sympathie du jury, du juge... Open Subtitles ليس بسبب أنّها كانت محامية ماهرة بل لأنها تكسب تعاطف هيئة المحلفين والقاضي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more