"parlerai" - Translation from French to Arabic

    • أتحدث
        
    • سأتحدث
        
    • اتحدث
        
    • أتكلم
        
    • سأتكلم
        
    • أتحدّث
        
    • بالتحدث
        
    • سأتحدّث
        
    • ساتحدث
        
    • أكلمك
        
    • اناقش
        
    • أتكلّم
        
    • أخبرك عن
        
    • أقول شيئاً
        
    • سأتكلّم
        
    Je lui parlerai de toute façon. Je veux lui parler. Open Subtitles سأتحدث معها بكل الأحوال أريد أن أتحدث معها
    Laisse-moi un peu ta femme et je n'en parlerai plus. Open Subtitles حسنا, دعنى أضاجع سيدتك لن أتحدث عنه أكثر
    Je parlerai de la voiture à mes parents S'ils sont d'accord, je le ferai. Open Subtitles انظري، سأتحدث مع والداي حول موضوع السيارة، و اذا وافقوا، سأشتريها.
    J'en parlerai à la juridique. C'est une situation sans précédent. Open Subtitles قلت سأتحدث مع الخبير القانونى فالوضع غير مسبوق
    et je serai là dans ta tête et je te parlerai tout le temps. Open Subtitles و أنا سأكون في رأسك اتحدث اليك طوال الوقت هيا تدحرج
    Je parlerai ensuite de la situation en Afghanistan et j'exposerai ce que nous attendons de l'Organisation des Nations Unies et de la communauté mondiale. UN ثم أتكلم عن الحالة في أفعانستان وأوضح التوقعات التي نعلقها على اﻷمم المتحدة والمجتمع العالمي.
    Si je te dis que je m'excuse et que je parlerai plus de nos affaires à un autre ? Open Subtitles ماذا لو أخبرتك إنّي آسف لأن الأمور ساءت بيننا و أنّي لن أتحدث لشخص أخر
    Mais il n'est pas là. C'est donc moi qui lui parlerai. Open Subtitles لكنه ليس هنا، لذا عليّ أن أتحدث إليه بنفسي.
    Je ne devrais pas lui dire ça quand je lui parlerai. Open Subtitles ربما ينبغي أن أقول له هذا عندما أتحدث معه.
    Arrête la voiture ou je te jure que je ne te parlerai plus jamais. Open Subtitles أوقف السيارة وإلا أقسم لك أنني لن أتحدث إليك مجدداً
    Si vous vous taisez jusque-là, vous serez le premier journaliste à qui je parlerai. Open Subtitles اذا واصلتم فمك مغلقا حتى ذلك الحين، سوف تكون أول عضو الصحافة أن أتحدث.
    Assure-toi que ma cargaison arrive en bon état de Californie, et je parlerai à Wilson de St Louis. Open Subtitles تأكد لي الشحن وصول من ولاية كاليفورنيا في حالة جيدة، وسوف أتحدث إلى ويلسون عن سانت لويس.
    Il n'y a que comme ça que je vous parlerai. Open Subtitles لأنها هي الطريقة الوحيدة التي بها سأتحدث معك
    Mettez-moi sur ce réseau, et je parlerai directement au peuple américain. Open Subtitles ضعني على هذه الشبكة و سأتحدث إلى الشعب الأمريكي
    Je t'en parlerai quand on sera seuls. Open Subtitles ريد ، سوف اتحدث معك يخصوص هذا على انفراد ، حسنا ؟
    La prochaine fois qu'on se verra, je parlerai à un général. Open Subtitles حسنا إذا, حين اتحدث إليك فى المرة القادمة, ستكون جنرالاً.
    Enfin, je parlerai de nos activités envisagées pour l'année prochaine. UN وفي الختام، أود أن أتكلم عن أنشطتنا لدورة العام المقبل.
    J'irai voir le propriétaire je parlerai avec lui pour cette maison. Open Subtitles سأذهب لمقابلة المالك سأتكلم معه لذا سيبيعني هذا البيت
    Je n'en ai pas besoin, je n'en veux pas, et je ne parlerai pas à Orville Redenbacher là-bas. Open Subtitles لستُ بحاجة إليه، ولا أريده، ولن أتحدّث لذلك المعتوه هناك.
    Ce n'est pas correct. Je ne parlerai pas d'argent avec toi. Open Subtitles هذا ليس عادلاً، لن أقوم بالتحدث معك حيال النقود
    Je parlerai à vos supérieurs pour m'assurer que vos collègues sont le mieux qu'on puisse avoir. Open Subtitles كلاّ , بل نريد محقق شرطةٍ محترف سأتحدّث إلى رؤسائكما لأطمئن نفسي بأنكم
    Je lui en parlerai quand il reviendra de l'école. Open Subtitles . سياتي هنا بعد المدرسة . ساتحدث اليه حينها
    Si tu me fais ça, je ne te parlerai plus jamais. Open Subtitles "إن فعلت هذا بي يا "كلارك لن أكلمك أبداً
    J'en parlerai avec ma mère et on vous recontactera. Open Subtitles حسناً ، دعني اناقش الأمر مع امي وساتصل بك لاحقاً
    A partir de maintenant je te parlerai seulement en Anglais. Open Subtitles من الآن فصاعدا لن أتكلّم معك سوى بالإنقليزية
    Et je vous parlerai de mon livre de chevet. Open Subtitles بعدها أخبرك عن كتبي التي أقرأها لكن بعدها، في وقتٍ قريب جداً
    Pour commencer, je ne parlerai qu'en présence de mon avocat. Open Subtitles إن هذا للمحضر فقط، لن أقول شيئاً من دون المحامي الخاص بي
    Quand le satellite sera en phase, je parlerai directement avec mes supérieurs. Open Subtitles حينما نتّصل بالقمر الصناعي سأتكلّم مع مجلس إدارتي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more