"participation des pays" - Translation from French to Arabic

    • مشاركة البلدان
        
    • اشتراك البلدان
        
    • إشراك البلدان
        
    • المشاركة القطرية
        
    • مشاركة بلدان
        
    • ومشاركة البلدان
        
    • بمشاركة البلدان
        
    • لمشاركة البلدان
        
    • التآزر على الصعيد القطري
        
    • المشاركة من جانب البلدان
        
    • تشارك البلدان
        
    • مساهمات البلدان
        
    • تشارك فيها البلدان
        
    • بإشراك البلدان
        
    • دور البلدان
        
    i) participation des pays africains au système commercial international : études de pays relatives aux incidences du Cycle d'Uruguay UN ' ١ ' مشاركة البلدان الافريقية في النظام التجاري الدولي: دراسات حالات قطرية عن تأثير جولة أوروغواي
    Il fait cette contribution pour faciliter la participation des pays en développement à cet effort. UN وهي تقدم هذه المساهمة بقصد تيسير مشاركة البلدان النامية في هذا الجهد.
    La coopération internationale, avec une plus forte participation des pays développés, est une condition nécessaire au succès dans ce domaine. UN وقال إن نجاح هذا المسعى يتطلب مزيدا من التعاون الدولي، مع زيادة مشاركة البلدان المتقدمة النمو.
    DEUXIEME SECTION : FONDS SPECIAL DE CONTRIBUTIONS VOLONTAIRES POUR FINANCER LA participation des pays EN DEVELOPPEMENT UN الفرع الثاني: صندوق التبرع الخاص لدعم اشتراك البلدان النامية
    Par ailleurs, on s'est employé à renforcer la participation des pays qui avaient été jusqu'à présent souvent négligés. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أحرز تقدم في إشراك البلدان التي كان قد اهمل إلى حد كبير إشراكها في المبادرات الرئيسية.
    L'AGCS a pour objectif explicite de faciliter et d'accroître la participation des pays en développement au commerce des services. UN وينص هذا الاتفاق صراحة على أن أحد أهدافه يتمثل في تيسير وزيادة مشاركة البلدان النامية في تجارة الخدمات.
    L'AGCS a pour objectif explicite de faciliter et d'accroître la participation des pays en développement au commerce des services. UN وينص هذا الاتفاق صراحة على أن أحد أهدافه يتمثل في تيسير وزيادة مشاركة البلدان النامية في تجارة الخدمات.
    Point 3: Services audiovisuels: Améliorer la participation des pays en développement UN البند 3: الخدمات السمعية البصرية: تحسين مشاركة البلدان النامية
    La participation des pays en développement sans littoral au commerce international demeure toutefois extrêmement limitée. UN غير أن مشاركة البلدان النامية غير الساحلية في التجارة الدولية محدودة جدا.
    Renforcement de la participation des pays en développement aux secteurs UN تشجيع مشاركة البلدان النامية في القطاعات الجديدة والدينامية
    Renforcement de la participation des pays en développement aux secteurs nouveaux et dynamiques du commerce mondial: secteur des produits de la mer. UN تشجيع مشاركة البلدان النامية في القطاعات الدينامية والجديدة في التجارة العالمية: الصلب وما يتصل به من منتجات متخصصة
    Il est également devenu évident que nous devons accroître la participation des pays développés et des pays en développement, y compris des pays africains. UN كما أصبح من الواضح أنه يتعين علينا زيادة مشاركة البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء، بما فيها البلدان الأفريقية.
    Si ces tendances ne sont pas inversées, elles risquent de marginaliser plus encore la participation des pays d'Afrique à l'économie mondiale. UN ومالم يجر عكس مسار الاتجاهات الحالية فإنها تهدد بزيادة تهميش مشاركة البلدان الافريقية في الاقتصاد العالمي.
    Accroissement de la participation des pays en développement et des pays en transition au commerce international des biens et services : problèmes et perspectives. UN زيادة مشاركة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في التجارة الدولية في السلع والخدمات: بعض المشاكل والفرص.
    Politiques commerciales, ajustement structurel et réforme économique : accroissement de la participation des pays en développement et des pays en transition au commerce international des biens et services : problèmes et perspectives UN البند ٢: السياسات التجارية والتكييف الهيكلي والاصلاح الاقتصادي: زيادة مشاركة البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في التجارة الدولية في السلع والخدمات: بعض المشاكل والفرص
    Ces modes d'intervention encouragent la participation des pays les plus touchés par les problèmes spécifiques que visent les programmes. UN وتشجـع هذه اﻹجراءات اشتراك البلدان اﻷكثر تضررا بالمشاكل الخاصة التي هي موضوع التعاون.
    La nécessité d'accroître la participation des pays en développement à l'adoption des décisions relatives aux questions économiques internationales a été reconnue aussi. UN وذكر أنه قد تم الاعتراف أيضا بالحاجة إلى زيادة إشراك البلدان النامية في صنع القرار بشأن المسائل الاقتصادية الدولية.
    Données statistiques sur la participation des pays par groupement régional UN إحصاءات عن المشاركة القطرية بحسب المجموعةالإقليمية
    Il s'agissait de peaufiner la structure des centres d'excellence grâce à la participation des pays d'Asie du Sud-Est. UN وكان الهدف من هذا الاجتماع هو مواصلة الترتيب لإنشاء مراكز التميُّز من خلال مشاركة بلدان جنوب شرق آسيا.
    La participation des pays en développement à l'établissement de normes est faible car cette activité demande beaucoup de temps et d'argent. UN ومشاركة البلدان النامية في وضع المعايير هي مشاركة ضعيفة بوجه عام لأن هذه العملية تستغرق وقتاً كثيراً وتكلف مبالغ باهظة.
    On a insisté sur l'importance d'une gouvernance internationale plus ouverte, notamment à la participation des pays africains. UN كما شددوا على أهمية قيام إدارة دولية أشمل، وخاصة فيما يتعلق بمشاركة البلدان الأفريقية.
    Il faut créer un cadre juridique clair pour la participation des pays contributeurs de troupes et des contingents de police. UN وينبغي وضع إطار قانوني واضح لمشاركة البلدان المعنية المساهمة بقوات وبالشرطة.
    Une délégation a souhaité avoir des précisions sur la participation des pays d’Afrique australe à la lutte contre le VIH/sida. UN ١٤٥ - وسأل أحد الوفود عن التآزر على الصعيد القطري في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( في الجنوب اﻷفريقي.
    Dans ce contexte, la coopération entre les pays de l'Association centreuropéenne de libre échange (ACELE) représente un bon exemple de la participation des pays en développement à un système commercial multilatéral et de leur intégration dans l'économie mondiale. UN وفي هذا الصدد، يعد التعاون بين بلدان اتفاق التجارة الحرة ﻷوروبا الوسطى مثلا طيبا على المشاركة من جانب البلدان النامية في نظام تجاري متعدد اﻷطراف وعلى إدماجها في الاقتصاد العالمي.
    Il a également considéré comme importante la participation des pays donateurs, afin d'assurer un appui et une assistance pour le suivi de la conférence. UN كما اعتبر أن من المهم أن تشارك البلدان المانحة من أجل توفير الدعم والمساعدة لنتائج المؤتمر.
    participation des pays non contributeurs nets aux dépenses locales des bureaux extérieurs UN مساهمات البلدان غير المتبرعة الصافية
    Les préparatifs de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, qui doit se tenir à Rio de Janeiro, au Brésil, en juin 2012, sont essentiels pour définir les objectifs et engagements et doivent se faire avec la participation des pays en développement. UN وتتسم العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، الذي سيعقد في ريو دي جانيرو، البرازيل، في حزيران/يونيه 2012، بالأهمية الحاسمة لتحديد الغايات والالتزامات، ويجب أن تشارك فيها البلدان النامية.
    L'élaboration de mécanismes d'évaluation par les pairs, avec la participation des pays en développement, devrait également être soutenue dans le cadre des mécanismes internationaux de responsabilité mutuelle, notamment au Forum pour la coopération en matière de développement. UN كما ينبغي دعم تطوير آليات استعراض النظراء بإشراك البلدان النامية ضمن آليات المساءلة المتبادلة الدولية بما في ذلك منتدى التعاون الإنمائي.
    Par la suite, les pays ont acquis de l'expérience et la coopération horizontale s'est développée, en même temps que la participation des pays. UN ومع مضي الوقت، اكتسبت البلدان خبرة، وزادت أهمية التعاون اﻷفقي وأهمية دور البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more