"participation du secteur" - Translation from French to Arabic

    • مشاركة القطاع
        
    • إشراك القطاع
        
    • اشتراك القطاع
        
    • لإشراك القطاع
        
    • دور القطاع
        
    • لمشاركة القطاع
        
    • ومشاركة القطاع
        
    • التزام القطاع
        
    • مصالح القطاع
        
    • مساهمة القطاع
        
    • المشاركة من جانب القطاع
        
    • بإشراك القطاع
        
    • يشارك القطاع
        
    • بمشاركة القطاع
        
    • واشتراك القطاع
        
    La participation du secteur privé ne devrait donc pas être négligée. UN وعليه، ينبغي عدم إغفال مشاركة القطاع الخاص في العملية.
    La participation du secteur privé est cruciale pour le développement économique de la région. UN إن مشاركة القطاع الخاص لها أهمية حيوية في التنمية الاقتصادية للمنطقة.
    Néanmoins, l'expérience acquise par les pays développés souligne l'importance de la participation du secteur privé. UN ومع ذلك، فإن الخبرة المكتسبة في البلدان المتقدمة النمو تدل على أهمية مشاركة القطاع الخاص.
    Une plus large participation du secteur privé a également été encouragée. UN وجرى التشجيع أيضا على إشراك القطاع الخاص بصورة أكبر.
    La participation du secteur privé et des politiques rationnelles aux niveaux national, social et écologique revêtent tout autant d'importance. UN ومن المهم أيضا إشراك القطاع الخاص في هذه الجهود ووجود سياسات محلية، اقتصادية واجتماعية وبيئية، سليمة.
    Il importe d’encourager la participation du secteur privé dans le cadre de politiques nationales appropriées. UN ومن المهم كذلك تشجيع مشاركة القطاع الخاص في إطار السياسات الوطنية الملائمة.
    À cet égard, le Gouvernement fait un gros effort pour promouvoir la participation du secteur privé au processus de privatisation. UN وفي هذا الصدد، تبذل الحكومة جهوداً كبيرة لتعزيز مشاركة القطاع الخاص بقدر أكبر في عملية الخصخصة.
    Grâce à la participation du secteur privé, le projet pourrait également permettre de créer des emplois et ainsi de lutter contre la pauvreté. UN ويمكن أن يسهم المشروع أيضاً، من خلال مشاركة القطاع الخاص، في خلق فرص للعمل وبالتالي دعم مكافحة الفقر.
    Il importe en effet de noter que les gouvernements ne sauraient s'attaquer seul à cette tâche énorme sans la participation du secteur privé. UN ومن المهم بالفعل أن نشير إلى أن الحكومات لا يمكنها أن تضطلع بهذه المهمة الهائلة بمفردها وبدون مشاركة القطاع الخاص.
    La participation du secteur privé, notamment dans le cadre de partenariats public-privé, revêtait une importance particulière. UN وتكتسي مشاركة القطاع الخاص، بسبل منها الشراكات بين القطاعين العام والخاص، أهمية خاصة.
    Afin de compléter les quantités de poissons pêchées par les entreprises publiques des collectivités, on a prévu des incitations pour obtenir une plus grande participation du secteur privé. UN واستكمالا لحصيلة أسماك قدمت حوافز لزيادة مشاركة القطاع الخاص.
    Diverses formules, prévoyant divers degrés de participation du secteur privé, ont été envisagées. UN ودرست أنواع متنوعة من الترتيبات، المشتملة على درجات شتى من مشاركة القطاع الخاص.
    :: participation du secteur privé à la promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes et élargissement des partenariats entre les secteurs public et privé; UN :: إشراك القطاع الخاص في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وتوسيع نطاق الشراكة بين القطاعين العام والخاص
    Il faudrait soutenir les efforts nationaux visant à créer les conditions favorables à l'investissement et à la participation du secteur privé, notamment par le développement de l'entreprenariat local. UN وهناك حاجة إلى دعم الجهود الوطنية في إنشاء ظروف مواتية فعلية من أجل إشراك القطاع الخاص وجذب استثماراته، بما في ذلك تطوير مباشرة الأعمال الحرة محلياً.
    La participation du secteur privé, du niveau fédéral et des niveaux bilatéraux est indispensable. UN كما يلزم إشراك القطاع الخاص، والمستويات الاتحادية الثنائية.
    participation du secteur privé à la gestion conjointe des forêts UN اشتراك القطاع الخاص في اﻹدارة المشتركة للغابات
    En outre, certaines délégations ont indiqué que la participation du secteur privé était critique pour le succès des programmes. UN وعلاوة على ذلك، أشارت بعض الوفود إلى الأهمية البالغة لإشراك القطاع الخاص في إنجاح البرامج.
    La participation du secteur privé à l'offre et à la gestion des infrastructures situées le long des couloirs de transit demeure faible. UN وما زال دور القطاع الخاص في توفير وإدارة مرافق الهياكل الأساسية على طول ممرات النقل العابر محدودا.
    À cet égard, la participation du secteur privé, par le biais du cofinancement, peut avoir un rôle de catalyseur. UN وفي هذا الصدد، يمكن لمشاركة القطاع الخاص، من خلال التمويل المشترك، أن تؤدي دوراً تحفيزيا.
    La participation du secteur privé est la plus visible au niveau supérieur (tertiaire) où environ 70 % de tous les établissements appartiennent à des intérêts privés. UN ومشاركة القطاع الخاص أوضح ما تكون في المستوى الثالث حيث أن نحو ٠٧ في المائة من كل المؤسسات مملوكة ملكية خاصة.
    Ce projet devrait s'achever en 2010 et une proposition relative à une troisième phase est en cours de négociation, l'accent étant particulièrement mis sur la participation du secteur privé. UN ومن المنتظر أن يستكمل المشروع في عام 2010، ويجري الآن التفاوض بشأن اقتراح يشمل مرحلة ثالثة مع التأكيد بصفة خاصة على التزام القطاع الخاص.
    Renforcer les efforts de l'ONUDI en matière de formation à l'utilisation de cornues en suscitant la participation du secteur privé UN 8- تعزيز الجهود التي تبذلها منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في مجال التقطير والتفكيك/التدريب بما يخدم مصالح القطاع الخاص.
    La participation du secteur privé avait commencé dans le secteur de la production, mais le transport et la distribution étaient assurés par des entreprises d'État. UN وبدأت مساهمة القطاع الخاص في الجزء المتعلق بالتوليد بينما ظلت المؤسسات المملوكة للدولة تشغّل جزئي الإمداد والتوزيع.
    On a également assisté à une augmentation des réglementations gouvernementales et à un élargissement de la participation du secteur privé et de la société civile. UN وقد صدر العديد من الأحكام الوطنية، كما اتسعت المشاركة من جانب القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Dans le cadre de ces projets, on s'emploiera à faire une plus large place à la participation du secteur privé afin que les produits issus des activités de substitution puissent se vendre sur les marchés tant nationaux qu'internationaux. UN وفي سياق تلك المشاريع، ستزاد العناية بإشراك القطاع الخاص في الجهود الرامية إلى عرض المنتجات المتأتية من التنمية البديلة في الأسواق المحلية والدولية.
    Toutefois, une participation du secteur privé est prévue, comme le stipulent les statuts. UN ومع ذلك، يُتوقع أن يشارك القطاع الخاص على النحو المنصوص عليه في النظام الأساسي.
    Le PAM collabore avec Unilever pour aider l'équipe spéciale de l'initiative < < Renforcer la nutrition > > à obtenir la participation du secteur privé. UN ويعمل البرنامج مع شركة يونيليفر لتيسير عمل فرقة العمل التابعة لمبادرة تحسين مستوى التغذية المعنية بمشاركة القطاع الخاص.
    Elles ont été nombreuses à approuver l'importance accordée aux formules de recouvrement des coûts et à la participation du secteur privé à l'exécution des programmes de planification de la famille. UN ورحب الكثير منها بالاهتمام الذي حظيت به مخططات استرداد التكاليف واشتراك القطاع الخاص في برامج تنظيم اﻷسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more