Il a donc décidé de partir en Russie, où il a poursuivi ses études religieuses et est devenu imam. | UN | ونتيجة لذلك، قرر صاحب الشكوى الذهاب إلى روسيا. وفي روسيا، استأنف دراسته الدينية وأصبح إماماً. |
Cela aurait d'ailleurs été interprété à tort comme un encouragement par ceux qui, au Viet Nam, envisagent de partir clandestinement pour Hongkong. | UN | كذلك، ستكون هذه السياسة بمثابة رسالة غير مرغوب فيها ومضللة للفييتناميين الذين يفكرون في الرحيل سراً إلى هونغ كونغ. |
M. Guardo a été entendu par le juge d'instruction, qui lui a ensuite signifié qu'il était libre de partir. | UN | وأدلى السيد غواردو بشهادته أمام قاضي التحقيق، وقيل له بعد أن انتهى من الإدلاء بها أن بإمكانه المغادرة. |
Au début, tu n'avais qu'une seule condition. Qu'on te laisse partir. | Open Subtitles | في البداية إشترطت علي شرط واحد لكي اجعلك تذهب |
Les taux indiqués à partir de 1998 sont à supposer qu’il n’y ait pas d’augmentation. | UN | وتقدر اﻷسعار لعام ١٩٩٨ وما يليها على أساس افتراض أن اﻷسعار ستزيد. |
La Conférence a donc pu, dès sa création, poursuivre activement un programme de travail à partir des données fournies par une proportion relativement élevée de ses membres. | UN | ولذا، فقد تمكن المؤتمر منذ بدء عمله من اﻹبقاء على برنامج عمل نشط استنادا الى مساهمات مجموعة كبيرة نسبيا من اﻷعضاء فيه. |
Je lui en doit une, donc j'ai dis que je passerais, mais la, je dois partir. | Open Subtitles | و أنا مدينٌ له, لذا قلت بأنني سأمر, لكن الأن يجب أن أذهب |
Le rapport statistique annuel est donc établi par le BSAI à partir de bilans effectués à intervalles réguliers auprès des organismes concernés. | UN | وبناء على ذلك يقوم المكتب باعداد التقرير الاحصائي السنوي استنادا إلى عمليات متابعة منتظمة تتم مع الوكالات المبلغة. |
Ne savez-vous pas qu'elle a convaincu Remi de partir au Congo sans moi ? | Open Subtitles | ألم تعلمي بأنها التي أقنعت ريمي أن يذهب إلى الكونغو بدوني؟ |
Il a donc décidé de partir en Russie, où il a poursuivi ses études religieuses et est devenu imam. | UN | ونتيجة لذلك، قرر صاحب الشكوى الذهاب إلى روسيا. وفي روسيا، استأنف دراسته الدينية وأصبح إماماً. |
MARINA: je comprends pourquoi vous voulez partir à leur recherche. | Open Subtitles | أنا أفهم لماذا تريد الذهاب بطلبهما ولكن صراحةً.. |
En conséquence, plusieurs familles ont changé d'avis et un petit nombre sont restées indécises, mais la majorité semble avoir décidé de partir. | UN | ونتيجة لذلك عدلت عدة أسر عن رأيها وبقي عدد قليل مترددا، غير أن اﻷكثرية يبدو أنها عزمت على الرحيل. |
Et même d'autres qu'on contraint quasiment à partir partent, mais parlent. | UN | بل وحتى الذين أكرهوا تقريبا على الرحيل يرحلون، ولكنهم يعبرون عما يخالجهم. |
Il était accompagné de son épouse et de son fils de quatre ans, qui ont été obligés de partir sous la pression des gendarmes. | UN | وكان وقت توقيفه برفقة زوجته وابنه البالغ من العمر أربع سنوات اللذين اضطرا إلى المغادرة تحت ضغط عناصر الدرك. |
L'auteur n'avait pu s'entretenir que 15 minutes avec son avocate, lorsque le gardien aurait prié cette dernière de partir. | UN | وهو يدعي بأنه لم يسمح لصاحب البلاغ أن يلتقي بمحاميته إلا لفترة 15 دقيقة إذ طلب منها حارس السجن المغادرة. |
Tu as refusé un super boulot pour partir en vacances avec ta copine ? | Open Subtitles | لقد تركت عملاً رائعاً لكي تذهب في رحلة مع صديقتك ؟ |
Il recommande également de calculer les incidences financières à partir des nouveaux barèmes de traitement, et de les présenter à la Cinquième Commission. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن يتم تحديد اﻵثار المالية على أساس المعدلات الجديدة للمرتب اﻷساسي وبتقديمها إلى اللجنة الخامسة. |
REPARTITION DES REVENUS DES MENAGES URBAINS EN AMERIQUE LATINE, POUR DIVERSES ANNEES, A partir DE 1979 | UN | توزيع الدخل بين اﻷسر الحضرية في أمريكا اللاتينية في سنوات مختلفة منذ ٩٧٩١ |
Même si je savais faire le sérum, que je ne sais pas faire, vous ne me laisseriez pas partir, alors allez vous faire voir. | Open Subtitles | حتي لو كنت أعرف كيف أصنع مصلا وهو ما لا أعرفه لن تدعني أذهب بأية حال لذا تبا لك |
Si tu le laisses partir, il ira à la police. | Open Subtitles | انظروا، إذا ما تركت هذا الرجل يذهب سيذهبالىرجالالشرطة، |
J'ai retenu la leçon, alors, est-ce que je peux partir ? | Open Subtitles | تعلمت درسي، إذاً ايمكنني الخروج من هنا، من فضلك؟ |
- ...qui est notre dernier occupant. Vous refusez de partir. | Open Subtitles | لقد رفضت أن تغادر أيمكنني أن أسأل لماذا؟ |
Fils, le secret pour que tu manques à quelqu'un et de partir en premier lieu. | Open Subtitles | السر في جعل أحدهم يشتاق لك يا بٌني هو أن ترحل قليلاً |
Sources: Le CCI a élaboré ce tableau à partir d'informations puisées aux sources suivantes: | UN | المصادر: أعدت وحدة التفتيش المشتركة الجدول استناداً إلى معلومات مستمدة من المصادر التالية: |
On va l'amener chez le docteur avant de partir, ou on ira pas en vacances. | Open Subtitles | علينا أن نأخذه لطبيب قبل أن نرحل أو لن نذهب في العطلة |
Enfin, examiner l'impact des activités à partir d'une autoévaluation constituait une innovation. | UN | وأخيراً، فإن التركيز على أثر الأنشطة بالاستناد إلى التقييم الذاتي يعتبر أمراً مبتكراً. |