"partir" - Dictionnaire français arabe

    "partir" - Traduction Français en Arabe

    • الذهاب
        
    • الرحيل
        
    • المغادرة
        
    • تذهب
        
    • أساس
        
    • منذ
        
    • أذهب
        
    • استنادا
        
    • يذهب
        
    • الخروج
        
    • تغادر
        
    • ترحل
        
    • استناداً
        
    • نذهب
        
    • بالاستناد
        
    Il a donc décidé de partir en Russie, où il a poursuivi ses études religieuses et est devenu imam. UN ونتيجة لذلك، قرر صاحب الشكوى الذهاب إلى روسيا. وفي روسيا، استأنف دراسته الدينية وأصبح إماماً.
    Cela aurait d'ailleurs été interprété à tort comme un encouragement par ceux qui, au Viet Nam, envisagent de partir clandestinement pour Hongkong. UN كذلك، ستكون هذه السياسة بمثابة رسالة غير مرغوب فيها ومضللة للفييتناميين الذين يفكرون في الرحيل سراً إلى هونغ كونغ.
    M. Guardo a été entendu par le juge d'instruction, qui lui a ensuite signifié qu'il était libre de partir. UN وأدلى السيد غواردو بشهادته أمام قاضي التحقيق، وقيل له بعد أن انتهى من الإدلاء بها أن بإمكانه المغادرة.
    Au début, tu n'avais qu'une seule condition. Qu'on te laisse partir. Open Subtitles في البداية إشترطت علي شرط واحد لكي اجعلك تذهب
    Les taux indiqués à partir de 1998 sont à supposer qu’il n’y ait pas d’augmentation. UN وتقدر اﻷسعار لعام ١٩٩٨ وما يليها على أساس افتراض أن اﻷسعار ستزيد.
    La Conférence a donc pu, dès sa création, poursuivre activement un programme de travail à partir des données fournies par une proportion relativement élevée de ses membres. UN ولذا، فقد تمكن المؤتمر منذ بدء عمله من اﻹبقاء على برنامج عمل نشط استنادا الى مساهمات مجموعة كبيرة نسبيا من اﻷعضاء فيه.
    Je lui en doit une, donc j'ai dis que je passerais, mais la, je dois partir. Open Subtitles و أنا مدينٌ له, لذا قلت بأنني سأمر, لكن الأن يجب أن أذهب
    Le rapport statistique annuel est donc établi par le BSAI à partir de bilans effectués à intervalles réguliers auprès des organismes concernés. UN وبناء على ذلك يقوم المكتب باعداد التقرير الاحصائي السنوي استنادا إلى عمليات متابعة منتظمة تتم مع الوكالات المبلغة.
    Ne savez-vous pas qu'elle a convaincu Remi de partir au Congo sans moi ? Open Subtitles ألم تعلمي بأنها التي أقنعت ريمي أن يذهب إلى الكونغو بدوني؟
    Il a donc décidé de partir en Russie, où il a poursuivi ses études religieuses et est devenu imam. UN ونتيجة لذلك، قرر صاحب الشكوى الذهاب إلى روسيا. وفي روسيا، استأنف دراسته الدينية وأصبح إماماً.
    MARINA: je comprends pourquoi vous voulez partir à leur recherche. Open Subtitles أنا أفهم لماذا تريد الذهاب بطلبهما ولكن صراحةً..
    En conséquence, plusieurs familles ont changé d'avis et un petit nombre sont restées indécises, mais la majorité semble avoir décidé de partir. UN ونتيجة لذلك عدلت عدة أسر عن رأيها وبقي عدد قليل مترددا، غير أن اﻷكثرية يبدو أنها عزمت على الرحيل.
    Et même d'autres qu'on contraint quasiment à partir partent, mais parlent. UN بل وحتى الذين أكرهوا تقريبا على الرحيل يرحلون، ولكنهم يعبرون عما يخالجهم.
    Il était accompagné de son épouse et de son fils de quatre ans, qui ont été obligés de partir sous la pression des gendarmes. UN وكان وقت توقيفه برفقة زوجته وابنه البالغ من العمر أربع سنوات اللذين اضطرا إلى المغادرة تحت ضغط عناصر الدرك.
    L'auteur n'avait pu s'entretenir que 15 minutes avec son avocate, lorsque le gardien aurait prié cette dernière de partir. UN وهو يدعي بأنه لم يسمح لصاحب البلاغ أن يلتقي بمحاميته إلا لفترة 15 دقيقة إذ طلب منها حارس السجن المغادرة.
    Tu as refusé un super boulot pour partir en vacances avec ta copine ? Open Subtitles لقد تركت عملاً رائعاً لكي تذهب في رحلة مع صديقتك ؟
    Il recommande également de calculer les incidences financières à partir des nouveaux barèmes de traitement, et de les présenter à la Cinquième Commission. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن يتم تحديد اﻵثار المالية على أساس المعدلات الجديدة للمرتب اﻷساسي وبتقديمها إلى اللجنة الخامسة.
    REPARTITION DES REVENUS DES MENAGES URBAINS EN AMERIQUE LATINE, POUR DIVERSES ANNEES, A partir DE 1979 UN توزيع الدخل بين اﻷسر الحضرية في أمريكا اللاتينية في سنوات مختلفة منذ ٩٧٩١
    Même si je savais faire le sérum, que je ne sais pas faire, vous ne me laisseriez pas partir, alors allez vous faire voir. Open Subtitles حتي لو كنت أعرف كيف أصنع مصلا وهو ما لا أعرفه لن تدعني أذهب بأية حال لذا تبا لك
    Si tu le laisses partir, il ira à la police. Open Subtitles انظروا، إذا ما تركت هذا الرجل يذهب سيذهبالىرجالالشرطة،
    J'ai retenu la leçon, alors, est-ce que je peux partir ? Open Subtitles تعلمت درسي، إذاً ايمكنني الخروج من هنا، من فضلك؟
    - ...qui est notre dernier occupant. Vous refusez de partir. Open Subtitles لقد رفضت أن تغادر أيمكنني أن أسأل لماذا؟
    Fils, le secret pour que tu manques à quelqu'un et de partir en premier lieu. Open Subtitles السر في جعل أحدهم يشتاق لك يا بٌني هو أن ترحل قليلاً
    Sources: Le CCI a élaboré ce tableau à partir d'informations puisées aux sources suivantes: UN المصادر: أعدت وحدة التفتيش المشتركة الجدول استناداً إلى معلومات مستمدة من المصادر التالية:
    On va l'amener chez le docteur avant de partir, ou on ira pas en vacances. Open Subtitles علينا أن نأخذه لطبيب قبل أن نرحل أو لن نذهب في العطلة
    Enfin, examiner l'impact des activités à partir d'une autoévaluation constituait une innovation. UN وأخيراً، فإن التركيز على أثر الأنشطة بالاستناد إلى التقييم الذاتي يعتبر أمراً مبتكراً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus