On n'a pas oublié que de nouvelles crises politiques et sociales pourraient apparaître, éventualité qui ne peut être écartée en Afrique de l'Ouest. | UN | ولا تزال هناك في واقع الأمر تصورات عن ظهور أزمات سياسية واجتماعية جديدة محتملة، وهو ما لا يمكن استبعاده في غرب أفريقيا. |
En Afrique de l'Ouest, l'utilisation du biogaz comme combustible dans les zones rurales est encouragée par des subventions aux consommateurs. | UN | وفي غرب أفريقيا، يُشجع على استخدام الغاز الحيوي كمصدر للوقود في المناطق الريفية عن طريق تقديم إعانات إلى المستهلك. |
Bien que notables, les avancées réalisées en Afrique de l'Ouest sont extrêmement fragiles et loin d'être acquises. | UN | ومع أن المكاسب التي تحققت في غرب أفريقيا كانت كبيرة، فإنها هشة إلى أقصى درجة وعرضة للزوال. |
Le personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère non identifié volant à 7 kilomètres à l'ouest de Tuzla. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر مجهولة الهوية تحلق على بعد ٧ كيلومترات غرب توزلا. |
L'ONUCI a assuré le suivi du règlement de différends fonciers dans l'ouest et le sud-ouest du pays. | UN | قامت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار برصد تسوية المنازعات المتعلقة بالأراضي في غرب البلد وجنوبه الغربي. |
Toutefois, le risque réside dans une aggravation des chocs sur l'offre, par exemple, découlant de la situation en Asie occidentale et en Afrique du Nord. | UN | غير أن الخطر يكمن في اشتداد الهزّات على جانب العرض، كتلك الناجمة عن الحالة في غرب آسيا وشمال أفريقيا على سبيل المثال. |
Les chiffres sont par contre en augmentation en Afrique de l'Ouest, dans le détroit de Malacca et dans la mer Méditerranée. | UN | ومن ناحية أخرى، ازداد عدد الهجمات التي وقعت في غرب أفريقيا، وفي مضيق ملقا وفي البحر الأبيض المتوسط. |
On estime que les médicaments contrefaits vendus en Afrique de l'Ouest ont rapporté 150 millions de dollars en 2010. | UN | وفي عام 2010، تشير التقديرات إلى أن الأدوية المغشوشة بيعت بمبلغ 150 مليون دولار في غرب أفريقيا. |
Il a également continué à consulter mes autres représentants spéciaux en Afrique de l'Ouest. | UN | كذلك واصل ممثلي الخاص التشاور الوثيق مع ممثلي الخاصين الآخرين في غرب أفريقيا. |
Composante 2. Activités sous-régionales en Afrique de l'Ouest | UN | العنصر 2: الأنشطة دون الإقليمية في غرب أفريقيا |
En 1992, les meilleurs résultats ont été réalisés par l'Afrique de l'Ouest, où la production a augmenté de 3,3 %, contre 3,5 % en 1991. | UN | وفي عام ١٩٩٢، تحققت أفضل النتائج في غرب افريقيا، حيث زاد الانتاج بنسبة ٣,٣ في المائة مقابل ٣,٥ في المائة في عام ١٩٩١. |
Deux experts associés ont été désignés pour l'Afrique de l'Ouest. | UN | وقد رشح في الوقت الحالي خبيران معاونان للعمل في غرب أفريقيا. |
Cette forme de crédit est courante en Asie mais elle existe aussi en Afrique de l’Ouest. | UN | وهذا أمر شائع في آسيا، وإن كان يوجد أيضاً في غرب أفريقيا مثلا. |
En Afrique de l’Ouest et du Centre, le nombre de pays administrant des suppléments de vitamine A est passé de 4 à 19 en 1998. | UN | وفي غرب ووسط أفريقيا، ارتفع عدد البلدان التي توفر هذا الاستكمال من ٤ بلدان إلى ١٩ بلدا في عام ١٩٩٨. |
Le Conseil a également examiné un large éventail de questions africaines et organisé un atelier sur l'Afrique de l'Ouest. | UN | ونظر المجلس أيضا في مجموعة واسعة النطاق من القضايا الأفريقية، من بينها عقد حلقة عمل بشأن غرب أفريقيا. |
Le personnel de la FORPRONU a observé cinq hélicoptères volant à 8 kilomètres à l'ouest de la base aérienne de Tuzla. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية ٥ طائرات هليكوبتر تحلق على بعد ٨ كيلومترات غرب قاعدة توزلا الجوية. |
Le personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère volant à 7 kilomètres à l'ouest de la base aérienne de Tuzla. | UN | بطيئـة شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر تحلق على بعد ٧ كيلومترات غرب قاعدة توزلا الجوية. |
à 17 h 45 17 h 47 La FORPRONU a observé trois hélicoptères inconnus volant à 15 kilomètres au sud-ouest de Gorazde. | UN | رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية ٣ طائرات مجهولة وهي تحلق على مسافة ١٥ كيلومترا جنوب غرب غورازدي. |
Des AWACS ont établi un contact radar avec un avion non identifié à 20 kilomètres au sud-ouest de Zenica. | UN | رصدت طائرات اﻷواكس بالرادار طائرة مجهولة الهوية تحلق على بعد ٢٠ كيلومترا جنوب غرب زينيتشا. |
:: Convoquer une conférence sur la jeunesse de la Méditerranée occidentale, qui réunisse toutes les institutions gouvernementales et internationales concernées; | UN | :: عقد مؤتمر لشباب منطقة غرب البحر الأبيض المتوسط، تشارك فيه جميع المؤسسات الحكومية والدولية المعنية؛ |
L'accès à la partie occidentale du djebel Marra au Darfour central est demeuré impossible pendant la période examinée. | UN | وقد بقي الوصول متعذرا إلى منطقة غرب جبل مرة في وسط دارفور خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Ce service, créé en 1998 à West Auckland, Whangarei et Rotorua, devrait prendre en charge jusqu'à 850 familles par an. | UN | وهذه الدائرة التي أنشئت في عام 1998 في غرب أوكلاند ووانغاري وروتوروا تعمل لصالح 850 عائلة في السنة. |
Essentiellement les États en développement de la région du Pacifique occidental | UN | الدول النامية في منطقة غرب المحيط الهادئ بصفة أساسية |
Situé au cœur de l'Afrique occidentale, il est un pays sahélien qui couvre une superficie de 274 200 km². | UN | وهي تقع في قلب غرب أفريقيا، وهي بلد في منطقة الساحل تغطي مساحة قدرها 200 274 كم2. |
On est à l'église, à l'ouest de l'aéroport. Où ça ? | Open Subtitles | انه معي في كنيسة هايدي ليك في غرب المطار |
Aboriginal Legal Service of Western Australia Afromedianet Agewell Foundation | UN | منظمة الخدمات القانونية للسكان الأصليين في غرب أستراليا |
POTSDAM – Des observations récentes par satellite ont confirmé l'exactitude de deux simulations informatiques indépendantes qui montrent que la calotte glaciaire de l'Inlandsis Ouest-Antarctique est maintenant entrée dans un état d'effondrement impossible à inverser. La planète est entrée dans une nouvelle ère de changement climatique aux conséquences irréversibles. | News-Commentary | بوتسدام ــ أكدت الملاحظات الحديثة لنتائج الأقمار الصناعية دقة دراستين مستقلتين للمحاكاة على الكمبيوتر تظهران أن الغطاء الجليدي في غرب القطب الجنوبي دخل الآن حالة انهيار لا يمكن وقفه أو منعه. لقد دخل كوكب الأرض حقبة جديدة من العواقب التي لا رجعة فيها نتيجة لتغير المناخ. والسؤال الوحيد الآن هو ما إذا كنا على استعداد لبذل الجهود الكافية لمنع تطورات مماثلة في أماكن أخرى. |
Toutefois, la situation dans l'ouest du pays demeure incertaine. | UN | ومع ذلك، فلا يزال الوضع هشا في غرب البلد. |
Les États-Unis, tout comme l'Australie, réfutent l'idée que tout ceci consisterait en une politique d'endiguement de la Chine. Mais c'est de cette manière que certains voient les choses dans l'Ouest-Pacifique. | News-Commentary | وتنكر الولايات المتحدة، مثلها في ذلك كمثل أستراليا، أن كل هذا يضيف إلى سياسة الاحتواء التي تستهدف الصين. ولكن قِلة في منطقة غرب الباسيفيكي يرون نفس الرأي. |
Appui au Plan d'action pour le Pacifique nord-ouest | UN | دعم خطة العمل لمنطقة شمال غرب المحيط الهادئ |