"pas étonnant" - Translation from French to Arabic

    • لا عجب
        
    • لاعجب
        
    • لا عَجَب
        
    • ولا عجب
        
    • لا عجبَ
        
    • لا أستغرب
        
    • ليس غريباً
        
    • لا يفاجئني
        
    • لا غرابة
        
    • ليس غريبا
        
    • يدعو إلى الاستغراب
        
    • ليس مستغرباً
        
    • ليس مفاجئاً
        
    • فلا عجب
        
    • الغريب إذن
        
    Pas étonnant qu'il ait fait sortir ça par Seth du bâtiment. Open Subtitles لا عجب فى انه يعرف كيفية التسلل خارج المبنى
    Pas étonnant que tu doives te cacher derrière toute cette merde. Open Subtitles لا عجب بأن عليكِ أن تختبئي خلف هذا الهراء
    Pas étonnant qu'ils me disaient illettrée dans ma nouvelle école. Open Subtitles لا عجب أنهم نادوني بالأمية في مدرستي الجديدة
    C'est Pas étonnant que la CAT se soit effondrée avec lui. Open Subtitles لا عجب أن الوحدة تداعت تحت قيادة هذا الرجل
    Pas étonnant que Whealon ai effacé la base données. Open Subtitles لاعجب ان ويلسون مسح ملفه من قاعدة البيانات
    Pas étonnant que leur sortie se soit soldée par un schisme. Open Subtitles لا عجب أن نزهتهم للسينما قد إنتهت بهذا الخلاف
    C'est Pas étonnant. En un coup d'œil j'ai sentie que vous étiez un expert. Open Subtitles لا عجب , لقد عرفت انك خبير منذ رأيتك اول مره
    Stupéfiant... Ce n'est Pas étonnant que le monde fût brûlé ! Open Subtitles أمر لا يصدق لا عجب أن تعرض العالم للحريق
    Pas étonnant qu'on soit ensemble, chérie. Moi aussi, je suis orphelin. Open Subtitles .لا عجب أننا معا يا حبيبتي .فأنا أيضا يتيم
    Pas étonnant que les démons périssent toujours aux mains des Sorcières. Open Subtitles . لا عجب أن المشعوذون يموتون بأيدي تلك الساحرات
    Pas étonnant que tu n'arrives pas à invoquer l'Iron Fist. Open Subtitles لا عجب أنك لا تستطيع استحضار "القبضة الحديدية".
    Pas étonnant que le Congrès soit tombé à 11 % d'opinions favorables. Open Subtitles لا عجب أن تقيمات الموافقة حالياً بمعدل 11 بالمائة
    Pas étonnant que tu ne voulais pas la laisser entrer ici. Open Subtitles أوه، لا عجب أنك لا تريد منها الذهاب إلى أي حفر أخري
    "Pas étonnant que vous n'ayez pas eu de poste, Open Subtitles لا عجب في أنك لم تحصل على أى مناصب كُبرى
    Pas étonnant que ta mère soit partie, j'aurais fait pareil. Open Subtitles لا عجب أن والدتك قد غادرت لكنت تركتك أيضاً
    Pas étonnant qu'elle utilise toutes ces méthodes clandestines. Open Subtitles لا عجب في أنها استخدمت طرق الخنجر والعباءة
    Pas étonnant que Dieu nous ait abandonnés, qu'il n'y ait plus d'enfants. Open Subtitles لا عجب أن الربّ تخلّى عنا لا عجب أننا لا نُنجِب أطفالاً
    Pas étonnant que tu sois un serial killer en herbe. Open Subtitles سحقًا، لا عجب أنّك سفاح صغير قيد النمو.
    Pas étonnant que Victoria m'ait supplié d'abandonner le combat. Open Subtitles لاعجب بأن فيكتوريا ترجتني بأن أتراجع بالبدايه
    Pas étonnant que Léo ne m'ait pas dit de reprendre. Open Subtitles لا عَجَب الأسد مَا أخبرَني إلى تعال للعَمَل.
    Il n'est Pas étonnant que la Convention ait eu une incidence politique, économique et juridique profonde et exerce une influence dominante sur la conduite des Etats pour les questions maritimes. UN ولا عجب أن يكون للاتفاقية أثر سياسي واقتصادي وقانوني عميق، وأن تكون عاملا مؤثرا غلابا في إدارة الدول للشؤون البحرية.
    Pas étonnant que chaque flic de la galaxie nous cherchent. Open Subtitles لا عجبَ بأنَّ كلَّ شرطيٍ في النظام يبحثُ عنّا.
    Pas étonnant que vous ayez fait sauté tout le bâtiment. Open Subtitles أنا لا أستغرب أن كنت قد أرسلت قلل المبنى بأكمله.
    Pas étonnant. Tu sais combien d'arts martiaux il y a ? 3 000. Open Subtitles ليس غريباً جداً ، أتعلم كم قطعةً فنية توجد هُنا ؟
    Pas étonnant. Ils nous ont largués dans tout le Cotentin. Open Subtitles لا يفاجئني الأمر فقد أنزلونا في أنحاء شبه الجزيرة
    Face à un tel manque de volonté politique, il n'est Pas étonnant que l'ONU n'ait pas réussi à atteindre les principaux objectifs pour lesquels elle a été créée. UN وبهذا القدر الضئيل من الالتزام، لا غرابة في ألا تتمكن الأمم المتحدة من بلوغ الأهداف الرئيسية التي أُنشئت لتحقيقها.
    - Quelle garce. - Pas étonnant qu'elle n'ait pas de mec. Open Subtitles انها مذعجه جدا ليس غريبا ان ليس لديها رجل
    Cela n'est Pas étonnant puisque seulement huit Parties étaient initialement concernées par la suspension; ce n'est pas celleci qui a joué un rôle déterminant mais la disponibilité des fonds. UN وليس في هذا ما يدعو إلى الاستغراب لأن عدد الأطراف التي تأثرت أصلاً بالتعليق لم يتجاوز الثمانية؛ فالعامل الحاسم ليس التعليق بل هو توفر الأموال.
    Pas étonnant avec cette attitude. Open Subtitles مع هذا النوع من المواقف هذا ليس مستغرباً
    Pas étonnant quand tu grandis dans le quartier de Hunts Point. Open Subtitles " ليس مفاجئاً عندما تنشأ في " هانت بوينت
    Si c'est comme ça que tu parles à une dame, c'est Pas étonnant que tu n'en as jamais eu. Open Subtitles إذا كان هذا هو كيف تتحدث إلى سيدة، فلا عجب أنك لن تحصل على واحدة.
    Il n'est donc Pas étonnant que les enfants soient terrifiés à l'idée de se présenter devant des personnes intimidantes dans un cadre impressionnant. UN فليس من الغريب إذن أن يشل الطفل من الفزع إذ يفكر في اضطراره إلى المثول أمام أشخاص يوحون بالرهبة في مكان مهيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more