"pas de quoi" - French Arabic dictionary

    "pas de quoi" - Translation from French to Arabic

    • على الرحب والسعة
        
    • عمّا
        
    • على الرحب و
        
    • لا شيء يدعو
        
    • اهلا وسهلا بكم
        
    • لا يوجد ما
        
    • شكر على واجب
        
    • لا داعي للشكر
        
    • لا شكر
        
    • أنت لا تدري ما
        
    • لا شئ يدعو
        
    • لاداعي للقلق
        
    • و السعة
        
    • شيء يستدعي
        
    • علي الرحب والسعة
        
    - Merci beaucoup pour votre aide. - Il n'y a Pas de quoi. Open Subtitles شكراً لمساعدتك – أنتم على الرحب والسعة
    Sans sauce. Pas de quoi. Open Subtitles بروكلي، لن نتراجع، على الرحب والسعة.
    Je ne sais Pas de quoi vous parlez. Tu me prends pour un idiot? Open Subtitles .ـ لا أعلم عمّا أنت تتحدث عنه ـ هل تُخالينني أبله؟
    - Merci pour la ballade - Il n'y a Pas de quoi. Open Subtitles ــ شكراً لكم على التوصيلة ــ على الرحب و السعة
    Pas de quoi en avoir honte, qu'est-ce qui se passe ? Open Subtitles لا شيء يدعو إلى الخجل لماذا؟ ، ماذا يجري؟
    Encore une fois, il n'y a Pas de quoi. Open Subtitles اهلا وسهلا بكم مرة أخرى. أنا gonna الذهاب جعل بعض القهوة.
    Un peu dissymétrique, mais Pas de quoi s'inquiéter. Open Subtitles غير متماثلين، ولكن لا يوجد ما يستدعي القلق بشأنه.
    - Il n'y a Pas de quoi. C'est à moi de vous remercier. Open Subtitles لا, لا شكر على واجب حقيقتا انه انت من يتوجب علي شكره
    Pas de quoi, chéri. Open Subtitles آسف، آسف على الرحب والسعة يا عزيزي
    Dans ce cas... Il n'y a Pas de quoi ! Open Subtitles في هذه الحالة، على الرحب والسعة
    Pas de quoi, inspecteur. Open Subtitles على الرحب والسعة يا حضرة المُحقق.
    Y a Pas de quoi. Open Subtitles أنت على الرحب والسعة.
    - Merci d'avoir insisté. - Pas de quoi. Open Subtitles شكراً لك على اصطحابي في المركب - على الرحب والسعة -
    Je sais Pas de quoi il s'agit, mais je mens pas sur la pêche. Open Subtitles لا أعرف عمّا يدور هذا، لكنّي لا أكذب حول صيد السمك.
    Pas moi, je ne sais même Pas de quoi tu parles. Open Subtitles أنا لست مُشترِك. ولا أملك أدنى فكرة عمّا تتحدثان.
    Le genre de fois où on sait qu'on rêve... mais on sait Pas de quoi. Open Subtitles كانت إحدى تلك المرات التي تكون متأكداً من أنك تحلم ، لكن تكون مخطئاً لا أعرف عمّا كنت أحلم
    Au fait, il n'y Pas de quoi. Open Subtitles و التي بالمناسبة, على الرحب و السعة
    Je suis sûr qu'il n'y a Pas de quoi s'inquiéter. Open Subtitles أنا متأكد من أنه لا شيء يدعو للقلق
    - Pas de quoi. Bonne route. Open Subtitles لا داعي للشكر , قُد على مهلك
    Tu sais Pas de quoi tu parles. Open Subtitles هيه هيه ! أنت لا تدري ما الذي تقوله، فهمت ؟
    On a quelques petits sponsors, Pas de quoi frimer, mais au moins on a une caisse. Open Subtitles لقد تعاقدنا مع بعض الضامنون الأقل سمعة، لذل لا شئ يدعو للفخر ولكن على الأقل لدينا شئ لنتسابق به
    Y avait des gros chiens et quelques gars armés de fusils, mais Pas de quoi nous faire peur. Open Subtitles بعض الكلاب المتوحشة وهنالك أشخاص بحوزتهم بندقية ولكن لاداعي للقلق - شكراً جزيلاً -
    Quoi que ce soit... et, en fait, ce n'est rien, pour le moment... il n'y a Pas de quoi se sentir coupable. Open Subtitles ..أيّاً كان هذا ..وفي الواقع، لا يعتبر شيئاً بعد.. ولا شيء يستدعي شعوركِ بالذنب..
    Pas de quoi, major. On sera là dans quelques minutes. Open Subtitles علي الرحب والسعة سيدي سنكون هناك خلال عدة دقائق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more