"penser à" - Translation from French to Arabic

    • التفكير
        
    • أفكر
        
    • تفكر
        
    • افكر
        
    • نفكر في
        
    • بالتفكير
        
    • يفكر
        
    • أفكّر
        
    • للتفكير
        
    • لتفكر
        
    • تفكرين
        
    • لأفكر
        
    • تفكري في
        
    • تفكّر
        
    • ليفكر
        
    FSSS, par son action de développement, nous a inspirés et nous a motivés à penser à la ‹qualité de la vie›. UN لكن هذه الجمعية ألهمتنا التفكير في ' نوعية الحياة` من خلال إجراءاتها الإنمائية وحفزتنا على القيام بذلك.
    penser à ce que nous pourrions faire à l'avenir ne suffit pas. UN إن التفكير بشأن ما يمكن أن نفعله في المستقبل ليس كافيا.
    Pour l'instant, je ne veux pas penser à l'ours que tu n'as jamais baisé. Open Subtitles والآن لا أريد أن أفكر في الدب الذي لم تضاجعه أبداً
    Je sais. Je peux pas m'empêcher de penser à mon bébé. Open Subtitles .أعلم , لكن ليس بيديّ حيّلة بألا أفكر بابني
    Si tu envisages sérieusement d'avoir une relation avec ma fille, et pour ton propre bien, tu dois penser à faire autre chose que vendre de l'herbe. Open Subtitles إن كنت جادًا بخصوص تكوين علاقة مع ابنتي ،من أجل مصلحتك عليك أن تفكر في شيء آخر إلى جانب بيع المخدرات
    Mais pourquoi je ne peux pas m'arrêter de penser à sa bouche sur la mienne ? Open Subtitles لكن لماذا لا اقدر ان اتوقف عن التفكير بخصوص فمه على فمي ؟
    Je m'en fiche qu'ils soient avant-gardiste. ça va prendre des heures, et je ne veux vraiment pas penser à ce que ces gars peuvent faire avec du temps. Open Subtitles لا آبه كم هم متطورون، هذا الأمر سيستغرق ساعات ولا أريد حتى التفكير بما يمكن أن يفعله أولئك الأشخاص في ذلك الوقت
    Je continue de penser à tous ces trucs de philosophie. Open Subtitles في التفكير أواصل أنا الفلسفية الأمور تلك كل
    De quelle façon vont mourir mes compagnons, de quelle façon je vais mourir, je n'arrête pas de penser à ce genre de choses. Open Subtitles كيف سأموت أنا ؟ . هذا كل ما يمكننا التفكير به . أحاول عدم الانشغال بالتفكير في ذلك
    Je ne peux pas arrêter de penser à ce maudit livre. Open Subtitles لا يمكنني التوقف عن التفكير في ذلك الكتاب اللعين
    Tu ne veux juste pas penser à l'endroit où on est. Open Subtitles أنت فقط لا تريدين التفكير في معرفة أين نحن
    De toute façon, cette nuit, je veux juste penser à nous. Open Subtitles على العموم، الليلة أريد فحسب أن أفكر في علاقتنا
    J'étais en train de penser à notre conversation de l'autre soir, concernant ta mystérieuse fille. Open Subtitles لقد كُنت أفكر في محادثتنا الليلة الماضية وأنظر في أمر فتاتنا الغامضة
    Et de penser à tous les week-ends où j'ai bossé. Open Subtitles وحين أفكر بكل عطل الأسبوع التي عملت فيها،
    Depuis que je sais qu'elle est ici, je ne peux plus penser à rien d'autre. Open Subtitles بما أنها هنا الآن هي الشيء الوحيد الذي أستطيع أن أفكر فيه
    Tout ce que vous avez à faire est de penser à vos enfants avant vous, c'est tout ... sauf avec ces masques à oxygène que vous obtenez sur les avions. Open Subtitles كل ماعليك فعله هو ان تفكر في اطفالك قبل التفكير بنفسك هذا كل ما في الامر ما عدى اقنعة الاوكسجين تلك التي في الطائرة
    Je veux qu'elle passe le restant de sa vie dans l'appart, à penser à moi. Open Subtitles اريدها ان تبقى في تلك الشقة لبقية حياتها وهي تفكر بي فقط
    Cette lettre m'a vraiment fait penser à ma vie ! Open Subtitles تلك الرساله في الواقع جعلتني افكر في حياتي
    Nous devons dès lors penser à la cohérence et à l'efficacité du système dans son ensemble et veiller au renforcement des systèmes de santé. UN ولذلك من الضروري أن نفكر في اتساق وفعالية النظام برمته وكفالة تعزيز النظم الصحية.
    Seul l'enfant le plus cool qui soit pourrait penser à ça. Open Subtitles فقط أروع طفل على الإطلاق يمكن أن يفكر بذلك
    Je ne vais pas penser à toutes les choses que nous n'avons jamais eu la chance de faire ensemble. Open Subtitles لن أفكّر في كافّة الأشياء التي لم تتسنَّ لنا فرصة لفعلها معًا.
    Même si les négociations sur ce programme ne sont pas terminées, il est temps de penser à la façon dont il sera mis en œuvre à l'avenir. UN وأوضح أن المفاوضات حول تلك الخطة لم تكتمل، ومع ذلك فقد حان الوقت للتفكير في الكيفية التي ينبغي أن تنفذ بها في المستقبل.
    Seul le meilleur farceur de l'univers aurait pu penser à faire ça, et c'est... Open Subtitles لا بد أن تكون أفضل صانع مقالب في التاريخ لتفكر في شيءٍ كهذا
    Ce n'est probablement pas le meilleur moment pour penser à autre chose. Open Subtitles أعتقد بأن هذا الوقت ليس مناسبا لأعطيك شيئا آخر تفكرين فيه
    Je passe mes nuits à penser à des pommes toxiques et des marges de profits et des cupcakes fourrés aux orteils. Open Subtitles أسهر طوال الليل لأفكر في التفاح المسموم وهامش الربح وكعكات فيها أصابع أقدام
    Tu ferais mieux de penser à quelque chose, car on n'a plus d'air conditionné. Open Subtitles حسناً, من الأفضل أن تفكري في شيئ لأننا فقدنا منافذ التهوية
    Sûrement en train de penser à cette seconde hypothèque que tu dois prendre pour te permettre tout ça, hein ? Open Subtitles ربّما تفكّر في الرّهن العقاري الثاني الذي عليك أن تأخذه حتى تتحمّل نفقات كل هذا
    Si à chaque fois qu'ils ont un cours particulier de lecture, elle l'encourage à penser à son "papa" comme étant mal orienté, Open Subtitles اذا كل مرة يحظون بها بجلسة قراءة على حدا انها تشجعه ليفكر بأبيه بطريقة غير واضحة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more