Des incidents avec jets de pierres ont été signalés à Ramallah, Hébron et Djénine. | UN | وذكرت التقارير وقوع حوادث ﻹلقاء الحجارة فــي رام الله والخليل وجنين. |
À Gaza, un soldat a été légèrement blessé par des pierres. | UN | وأصابت الحجارة أحد الجنود بجروح طفيفة في مدينة غزة. |
Chez nous, on dit que si tu tires trop sur la corde et l'âne meurt, c'est toi qui porteras les pierres pour faire ta maison. | Open Subtitles | في وطني، يقولون إن سحبت حبلاً بقوة أكثر من اللازم، سيموت البغل، ثمَّ بعدها سيتعين عليك حمل الأحجار لمنزلك بنفسك. |
Certains des manifestants ont jeté des pierres sur le bus qui transportait les fidèles. | UN | وتعرضت الحافلة التي كانت تقل الزوار للرشق بالحجارة من بعض المتظاهرين. |
À Hébron, de nombreux Palestiniens ont jeté des roches et des pierres à Beit Hadassah. | UN | وفي الخليل، قام عشرات من الفلسطينيين بإلقاء الصخور والحجارة على بيت هداسا. |
Ma délégation est fermement persuadée que la situation au Moyen-Orient et la question de Palestine demeurent des pierres angulaires du travail de l'ONU. | UN | إن وفد بلدي يؤمن إيمانا راسخا أن الوضع في الشرق الأوسط والقضية الفلسطينية يبقيان حجر الزاوية في عمل الأمم المتحدة. |
Des cas isolés de jets de pierres ont également été signalés. | UN | وأشير أيضا الى حالات متفرقة من حالات قذف الحجارة. |
À A-Ram, deux Israéliens ont été légèrement blessés par des pierres lancées sur un autobus. | UN | وفي آرام أصيب اسرائيليان بإصابات طفيفة من جراء قذف الحجارة على حافلة. |
Selon le porte-parole des FDI, il a été abattu alors qu'il lançait des pierres sur les FDI. (H, JP, 17 oct. 1993) | UN | وأشار ناطق باسم قوات الدفاع الاسرائيلية الى أن النار أطلقت عليه عندما قام بإلقاء الحجارة على قوات الدفاع الاسرائيلية. |
Lors d'un autre incident près du Caveau, des manifestants palestiniens ont lancé des pierres contre des gardes frontière. | UN | وفي حادث آخر بالقرب من مغارة اﻷولياء، قام متظاهرون فلسطينيون بإلقاء الحجارة على أحد شرطة الحدود. |
Les Juifs ont les plus belles pierres et font les meilleurs prix, c'est sûr. | Open Subtitles | هم اليهود الذين يحصلون دائماً على أفضل الأحجار والأسعار، رفعت الأيدي. |
Les pierres ont été disséminées aux quatre coins du globe, cachées en lieu sûr. | Open Subtitles | الأحجار تبعثرت على زوايا الأرض الاربع خُبئت بعيداً من أجل حمايتها |
Oui, et pourquoi voudrait-il voler quelques millions en pierres précieuses quand cet endroit à plus de choses de plus grande valeur? | Open Subtitles | نعم، ولماذا هم سرقة بضعة ملايين في الأحجار الكريمة عندما يكون هذا مكان ديه الكثير الاشياء قيمة؟ |
Le porte-parole des FDI a indiqué que deux résidents avaient été blessés par la police des frontières à Djénine après une attaque à coups de pierres. | UN | وذكر متحدث باسم جيش الدفاع الاسرائيلي أن إثنين من السكان أصيبا على يد شرطة الحدود في جنين عقب حادثة رشق بالحجارة. |
Deux soldats ont été blessés par des pierres à Khan Younis et à Naplouse. | UN | وأصيب جنديان بجراح بسبب رشقهما بالحجارة في خان يونس وفي نابلس. |
Des pierres ont été lancées sur une patrouille des FDI à Ramallah et une bouteille d'acide sur des soldats à Djénine. | UN | ورجمت دورية لجيش الدفاع الاسرائيلي بالحجارة في رام الله بينما ألقيت زجاجة من الحامض على جنود في جنين. |
Les hommes vont porter des pierres, 35 livres par jour. | Open Subtitles | الرجال يقومون بأزاحة الصخور بـ35 ليرة في اليوم |
Ce gars est comme un demi pit-bull, et il brise des pierres pour vivre. | Open Subtitles | الرجل كأنة نصف ثور و يكسر الصخور من اجل ان يعيش |
Le Premier Ministre canadien, Jean Chrétien, a réitéré, il y a à peine un mois, que l'engagement du Canada à l'égard de l'ONU constituait l'une des pierres angulaires de notre politique étrangère. | UN | في الشهر الماضي، وصف رئيس الوزراء الكندي، جان كريتيان، التزام كندا باﻷمم المتحدة بأنه حجر الزاوية في سياستنا الخارجية. |
Abattu alors qu'il lançait des pierres sur une jeep militaire; il n'avait pas obtempéré à plusieurs injonctions de s'arrêter. | UN | موسى حيموني ٥١ أو ٧١ أطلقت عليه النار بعد أن ألقى حجارة على سيارة جيب عسكرية ورفض إطاعة اﻷوامر بالتوقف. |
C'est pas comme la dernière fois où j'ai utilisé les pierres. | Open Subtitles | إنه ليس مثل أخر مره إستخدمت فيها أحجار الإتصال |
Une terre où l'Mudborn déplacer librement parmi les pierres brisées et les salles vides qui étaient autrefois nos maisons. | Open Subtitles | أرض فيها المخلوقات الطينية تتجول بحرية بين الحجر محطم و قاعة فارغة، التي كانت وطننا |
Il est en or 24 carats et les pierres sont vraies. | Open Subtitles | هذا ذهب عيار 24 قيراط و الاحجار الكريمة حقيقية |
Un habitant de Beersheva a été blessé par des pierres à Gush Katif. | UN | وأصيب أحد سكان بئر السبع من جراء رشقه باﻷحجار في غوش كاتيف. |
Je viens, mais quelqu'un doit jeter mes pierres à ma place. | Open Subtitles | انا معكم, لكن يجب ان يرمي الحجاره شخص غيري |
En courant le long des pierres tombales, j'ai remarqué quelque chose. | Open Subtitles | وكنت أعدو عبر شواهد القبور شئ ما لفتَ نظري |
pierres précieuses extraites du roc et abondants filons d'or courant tels des rivières dans la pierre. | Open Subtitles | احجار كريمه مصنوعه من الصخور وقطع عظيمه من الذهب تجرى كالانهار فى الحجاره |
Ces deux chiffres avaient été les principales pierres d'achoppement dans les relations entre l'État et les entités fédérées au cours de ces deux dernières années. | UN | وقد كان هذان الرقمان أكبر حجري عثرة في العلاقات بين الدولة والكيانين على مدى العامين الماضيين. |
Et bien, d'après l'hôpital, on vous a blessé à coup de pierres il y a quelque mois, certaines visaient le G.R. | Open Subtitles | حسناً وفقاً للمستشفى لقد ألقيت عليك صخرة قبل شهرين |