J'ai brièvement évoqué cette réunion au cours de la séance plénière du 31 mai. | UN | وقد تكلمت باختصار عن ذلك الاجتماع في الجلسة العامة المعقودة في 31 أيار/مايو. |
Le débat général sur les points 5, 6 et 7 s'est déroulé en séance plénière du 30 mai au 1er juin. | UN | وجـرت مناقشـة عامة في الجلسات العامة المعقودة في ٣٠ و ٣١ أيار/مايو و ١ حزيران/يونيه بشأن البنود ٥ و ٦ و ٧. |
J'ai demandé la parole pour évoquer un nouvel échange de vues sur les mines terrestres antipersonnel dans le cadre des questions soulevées lors de la séance plénière du 12 février dernier. | UN | لقد طلبت الكلمة فيما يتصل بزيادة تبادل اﻵراء حول موضوع اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في سياق القضايا التي أثيرت خلال الجلسة العامة المعقودة في ٢١ شباط/فبراير. |
La liste des orateurs pour chaque séance plénière du débat général sera également publiée quotidiennement dans le Journal des Nations Unies. | UN | ستُنشر أيضا يوميا قائمة المتكلمين في كل جلسة عامة من المناقشة العامة في يومية الأمم المتحدة. |
Nous tiendrons une première séance officieuse consacrée à l'examen en première lecture du projet de rapport, immédiatement après la séance plénière du jeudi 15 septembre. | UN | وسنعقد اجتماعاً أولياً غير رسمي للقيام بقراءة جماعية لمشروع التقرير بُعيد الجلسة العامة يوم الخميس 15 سبتمبر. |
L'adoption du rapport tel qu'il se présente à la fin de la plénière du jeudi après-midi, avec les amendements éventuels, se fera en plénière, le vendredi. | UN | أما تقرير الاجتماع حتى نهاية يوم الخميس، فسيتم اعتماده مع أي تعديلات يتفق عليها المؤتمر في جلساته العامة ليوم الجمعة. |
Le débat général sur les points 5, 6 et 7 s'est déroulé en séance plénière du 30 mai au 1er juin. | UN | وجـرت مناقشـة عامة في الجلسات العامة المعقودة في ٣٠ و ٣١ أيار/مايو و ١ حزيران/يونيه بشأن البنود ٥ و ٦ و ٧. |
30. La Réunion de hauts fonctionnaires a autorisé le Président de la Réunion à établir un rapport succinct sur les recommandations formulées par celle-ci et à le présenter à la Conférence à sa séance plénière du 30 avril. | UN | ٠٣- أذن اجتماع كبار المسؤولين لرئيس الاجتماع أن يعد تقريراً موجزاً عن التوصيات التي اتفق عليها اجتماع كبار المسؤولين وأن يرفع تقريره إلى المؤتمر في جلسته العامة المعقودة في ٠٣ نيسان/أبريل. |
Le Président et le Vice-Président du Tribunal ont été réélus pour un second mandat à la session plénière du 8 mai 2009. | UN | وفي الجلسة العامة المعقودة في 8 أيار/مايو 2009، أعيد انتخاب رئيس المحكمة ونائبة الرئيس لفترة ثانية. |
À la session plénière du 28 juillet 2004, les juges ont modifié la directive concernant la commission d'office d'un avocat pour la défense et les règles de détention. | UN | وفي الجلسة العامة المعقودة في 28 تموز/يوليه 2004، عدل القضاة التوجيه المتعلق بتعيين محامي الدفاع وقواعد الاحتجاز. |
I. Résumé officieux du débat général de la réunion plénière du 28 juin 2004, établi par le Président | UN | الأول - موجز غير رسمي أعده رئيس اللجنة للمناقشة العامة التي أجريت في الجلسة العامة المعقودة في 28 حزيران/يونيه 2004 |
Dans ce contexte, la Malaisie se félicite de l'initiative des cinq Ambassadeurs présentée lors de la séance plénière du 23 janvier 2003, qui pourrait offrir une issue. | UN | وفي هذا السياق، ترحب ماليزيا بمبادرة السفراء الخمسة التي عُرضت للمناقشة في جلسة المؤتمر العامة المعقودة في 23 كانون الثاني/يناير 2003 كمخرج محتمل. |
La liste des orateurs pour chaque séance plénière du débat général sera également publiée quotidiennement dans le Journal des Nations Unies. | UN | ستُنشر أيضا يوميا قائمة المتكلمين في كل جلسة عامة من المناقشة العامة في يومية الأمم المتحدة. |
L'adoption du rapport tel qu'il se présente à la fin de la plénière du jeudi après-midi, avec les amendements éventuels, se fera en plénière, le vendredi. | UN | أما تقرير الاجتماع في نهاية يوم الخميس فسيتم اعتماده مع أية تعديلات يتفق عليها في الجلسة العامة يوم الجمعة. |
Voici donc ce qui a été dit, mot pour mot, lors de notre séance plénière du 22 mars dernier. | UN | إذن هذا ما قيل على وجه التحديد أثناء جلستنا العامة ليوم 22 آذار/مارس الماضي. |
Lors de la séance plénière du 8 juin 2006, la GrandeBretagne a, dans une importante déclaration, fait savoir qu'elle ne prévoyait pas d'implanter d'armes dans l'espace. | UN | وقد أدلت بريطانيا العظمى ببيان هام في جلسة عامة عُقدت في 8 حزيران/يونيه 2006 ذكرت فيه أنها لا تعتزم نشر أسلحة في الفضاء. |
La délégation indienne a déjà eu l'occasion à la séance plénière du 24 juin d'exprimer ses vues sur l'impasse dans laquelle nous nous trouvons. | UN | ولقد أتيحت للوفد الهندي الفرصة في الجلسة العامة التي عقدت في 24 حزيران/يونيه أن يطرح وجهات نظره بشأن الطريق المسدود الحالي في عمل المؤتمر. |
10. Décide de réserver les deux premières journées de la session plénière du dixième Congrès, après son ouverture, essentiellement aux déclarations que feront sur les principaux thèmes du Congrès ces représentants de haut niveau politique; | UN | ١٠ - تقرر أن تحجز اليومين اﻷول والثاني من الجلسات العامة في المؤتمر العاشر، عقب افتتاحه، أساسا للبيانات التي يلقيها ممثلو الدول على المستوى السياسي الرفيع حول المواضيع الرئيسية للمؤتمر؛ |
La semaine prochaine, une réunion plénière du Processus de Kimberley se tiendra à Ottawa (Canada), pour résoudre les questions en suspens. | UN | وفي الأسبوع المقبل، سيعقد المشاركون في عملية كيمبرلي جلسة عامة في أوتاوا، كنــدا، لحل بعض المسائل المتبقية. |
En outre, l'ambassadeur du Maroc a proposé de consacrer la séance plénière du 26 juin à l'ensemble de la question de l'élargissement de la Conférence. | UN | ولدينا ايضاً طلب مقدم من سفير المغرب بتكريس الجلسة العامة التي ستعقد في ٦٢ حزيران/يونيه للنظر في مسألة توسيع المؤتمر بصورة شاملة. |
Conformément au paragraphe 1 de l'article 9 du Règlement intérieur, la septième réunion de la plénière du Comité a donc été publique. | UN | ووفقاً للفقرة 1 من المادة 9 من النظام الداخلي، عقدت لجنة الامتثال بكامل هيئتها اجتماعها السابع علانية. |
En ce qui concerne le point nº 6 de l'ordre du jour, la séance plénière du 28 avril a été consacrée au thème des < < Mécanismes visant à renforcer la coordination politique entre les zones exemptes d'armes nucléaires > > . | UN | وفيما يتعلق بالبند 6 من جدول الأعمال فقد ركزت الجلسة العامة التي جرت في يوم الخميس 28 نيسان/أبريل على موضوع " وسائل تعزيز التنسيق السياسي بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية " . |
L’Assemblée générale décide d’entendre les observateurs de la Suisse et du Saint-Siège pendant la commémoration dans la plénière du 10 décembre 1998. | UN | وقررت الجمعية العامة الاستماع إلى المراقبين عن سويسرا والكرسي الرسولي خلال الاحتفال بهذه الذكرى في الجلسة العامة التي ستعقد يوم ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨. |
:: Réunion plénière du Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux, Paris. | UN | :: اجتماع عقدته فرقة عمل الإجراءات المالية بكامل هيئتها في باريس. |
À la session plénière du 28 février 2008, les articles 67 et 75 du Règlement ont été modifiés. | UN | وفي الجلسة العامة التي عُقدت في 28 شباط/فبراير 2008، عُدَّلت المادة 67 والمادة 75. |
En réaffirmation de ce qui a été dit, nous souscrivons à la déclaration faite par le Groupe des 21 à la séance plénière du 23 janvier dernier. | UN | وتأكيداً من جديد لما تم ذكره، فإننا نؤيد البيان المقدم من مجموعة اﻟ ١٢ في الجلسة العامة للمؤتمر في ٣٢ كانون الثاني/يناير. |