"plus haute" - Translation from French to Arabic

    • أعلى
        
    • بالغة
        
    • قصوى
        
    • للغاية
        
    • القصوى
        
    • غاية
        
    • عليا
        
    • فائقة
        
    • أرفع
        
    • ذو
        
    • بأعلى
        
    • ذا
        
    • الفائقة
        
    • أقصى قدر
        
    • أكبر قدر
        
    La protection des civils reste sa plus haute priorité et sa tâche la plus difficile. UN ولا تزال حماية المدنيين تحتل أعلى سلّم أولوياتها وهي أكبر تحد يواجهها.
    Les demandes émanant de pays les moins avancés devraient bénéficier de la plus haute priorité. UN وينبغي أن تحصل الطلبات المقدمة من أقل البلدان نموا على أعلى اﻷولوية.
    La question du désarmement nucléaire, en particulier, a toujours eu la plus haute priorité. UN وعلى وجه التحديد، لقيت مسألة نزع السلاح النووي أعلى اﻷولويات دائما.
    L'expérience du Centre pour les droits de l'homme, dont la Roumanie salue l'action, pourrait être de la plus haute importance. UN إن خبرة مركز حقوق الانسان التي تشيد رومانيا بالعمل الذي يضطلع به يمكن أن تكون ذات أهمية بالغة في هذا المجال.
    Le rapport souligne que placer l'égalité des sexes au cœur des objectifs du Millénaire pour le développement est de la plus haute importance. UN ومما يركز عليه هذا المنشور هو أن وضع المساواة بين الجنسين في صلب الأهداف الإنمائية للألفية هو ذو أهمية قصوى.
    L'appui de la communauté internationale a été lui aussi de la plus haute importance. UN كما كان التأييد الذي أبداه المجتمع الدولي هاما للغاية.
    La session extraordinaire de l'Assemblée générale de 2000 devrait faire de l'élimination de la pauvreté sa plus haute priorité. UN وينبغي أن تركز الدورة الاستثنائية للجمعية العامة في عام ٢٠٠٠ على القضاء على الفقر باعتباره أعلى أولوية للدورة.
    Au niveau sectoriel, les banques universelles détiennent la plus haute part avec 59 délégués à l'égalité dont 40 femmes, à savoir 67.8% . UN وعلى الصعيد القطاعي، فإن المصارف العالمية لديها أعلى نسبة من مندوبي المساواة من بينهم 40 امرأة، أي 67.8 في المائة.
    Le paragraphe 20 du Document final accorde la plus haute priorité au désarmement nucléaire. UN وتولي الفقرة 20 من الوثيقة الختامية أعلى أولوية لنزع السلاح النووي.
    Le Myanmar accorde la plus haute priorité à la réconciliation nationale en vue de l'harmonie entre ses 135 races nationales différentes. UN وتولي ميانمار أعلى الأولوية للمصالحة الوطنية من أجل تحقيق الوحدة فيما بين أعراقها الوطنية البالغ عددها 135 عرقا.
    Principaux résultats Première citoyenne à être promue Officier de l'Ordre - Fidji : la plus haute distinction du pays UN من أوائل الحاصلات على وسام النظام في فيجي من طبقة الشرف، وهذا ثالث أعلى وسام في البلد
    La prévention du génocide doit être la plus haute priorité de cet organe mondial dans les années à venir. UN ويجب أن يمثل منع الإبادة الجماعية أعلى الأولويات لدى هذه الهيئة العالمية في السنين المقبلة.
    Nous réaffirmons qu'atteindre l'objectif du désarmement nucléaire reste notre plus haute priorité. UN ونؤكد من جديد أن تحقيق هدف نزع السلاح النووي لا يزال أعلى أولوياتنا.
    Les mesures de réduction devraient donc se donner pour plus haute priorité les deux objectifs suivants: UN ولهذا، ينبغي لتدابير التخفيف أن تجعل تحقيق الهدفين التاليين في أعلى قائمة أولوياتها:
    Pour l'ex-maire D'Aubuisson, il était de la plus haute importance de disposer de rapports de renseignements car cela servait ses desseins politiques. UN وبالنسبة للميجور دوبويسون فإن الحصول على تقارير المخابرات أهمية بالغة ﻷنه يخدم قضيته ويساعد على تنفيذ خططه السياسية.
    Des instructions pertinentes et une formation correcte du personnel ayant autorité sur les migrants détenus revêtent donc la plus haute importance. UN ولذلك فإن تعليم وتدريب الموظفين الذين لهم سلطة على المهاجرين المحتجزين للتعليم والتدريب المناسب يتسم بأهمية قصوى.
    Il est de la plus haute importance de répondre le plus rapidement possible aux besoins essentiels de toutes ces personnes. UN ومن المهم للغاية تلبية الاحتياجات الانسانية اﻷساسية لهؤلاء الناس في أسرع وقت ممكن.
    Le Mouvement souligne que le désarmement nucléaire constitue l'objectif principal du désarmement et demeure sa plus haute priorité. UN وتؤكد الحركة أن نزع السلاح النووي يشكل هدفها الرئيسي في مجال نزع السلاح ويظل أولويتها القصوى.
    Les pays nordiques accordent la plus haute importance au fonctionnement efficace de la Cour. UN وعمل المحكمة بفعالية أمر في غاية الأهمية بالنسبة لبلدان الشمال الأوروبي.
    La Bulgarie attache la plus haute priorité à son intégration dans l'Union européenne et au renforcement de ses relations commerciales avec d'autres pays. UN إن بلغاريا تعلق أولوية عليا على اندماجها في الجماعة اﻷوروبية وتعزيز علاقاتها التجارية مع البلدان اﻷخرى.
    Les questions de la représentation équitable et de l'accroissement du nombre de membres du Conseil de sécurité sont de la plus haute importance pour les pays non alignés. UN وتكتسي قضيتا التمثيل العادل وزيادة عدد أعضاء مجلس اﻷمن أهمية فائقة بالنسبة لبلدان عدم الانحياز.
    L'UNOPS est chargé de fournir des informations de la plus haute tenue au service des résultats des partenaires. UN وتقع على عاتق المكتب مسؤولية المساهمة في تحقيق نتائج الشركاء بتوفير مشورة على أرفع مستويات النوعية.
    Parmi ceux-ci, la lutte contre l'analphabétisme, surtout parmi les jeunes et les femmes, devrait recevoir la plus haute priorité. UN ومن بين هذه اﻷهداف، ينبغي لخفض مستويات اﻷمية، ولا سيما بين النساء والشباب، أن يحظى بأعلى أولوية.
    Pour atteindre ces nobles buts, un partenariat mondial est de la plus haute importance. UN ولتحقيق هذه اﻷهداف النبيلة تصبح إقامة شراكة عالمية فعالة أمرا ذا أهمية بالغة.
    Par conséquent, il est de la plus haute importance que la sécurité du personnel chargé des secours soit convenablement assurée. UN لذلك من اﻷهمية الفائقة ضمان السلامة الواجبة للعاملين في مجال اﻹغاثة.
    Il devrait veiller à ce que la plus haute importance soit accordée au principe de proportionnalité dans toutes les opérations qu'il mène en riposte aux menaces et aux activités terroristes. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن إيلاء أقصى قدر من الاهتمام لمبدأ التناسب في جميع ردودها على التهديدات والأنشطة الإرهابية.
    Il faut absolument que le Programme d'action qui a été adopté reçoive la plus haute priorité et soit mis en oeuvre par l'Assemblée. UN ومن الضروري أن يعطى برنامج العمل المتفق عليه أكبر قدر من اﻷولوية وأن تعمل هذه الجمعية وفقا له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more