"plusieurs dizaines de" - Translation from French to Arabic

    • عشرات من
        
    • العشرات من
        
    • عدة عشرات
        
    • لعشرات
        
    • قام عشرات
        
    • وقوع عشرات
        
    • عدة آلاف من
        
    • إنفاق عشرات
        
    • تقدر بعشرات
        
    Le complexe de logement SAAD-14, qui jouxte SAAD-13, est desservi par plusieurs dizaines de kilomètres de tunnels utilitaires et comporte un certain nombre d'abris destinés au personnel. UN وهو مشروع مزود ببضعة عشرات من الكيلومترات من اﻷنفاق المجهزة وبعدد من المخابئ ﻹيواء اﻷفراد.
    Selon des sources palestiniennes, cinq, sept, voire plusieurs dizaines de Palestiniens auraient été blessés lors des troubles à Hébron. UN وذكرت مصادر فلسطينية أن خمسة فلسطينيين أو سبعة، أو من الممكن عشرات من الفلسطينيين قد أصيبوا أثناء الاشتباكات في الخليل.
    plusieurs dizaines de gardes frontière ont envahi l'hôpital Augusta Victoria, à Jérusalem-Est, à la suite d'informations récentes ayant fait état de la présence d'hommes armés dans l'établissement. UN واقتحم عشرات من أفراد شرطة الحدود مستشفى أوغسطا فيكتوريا شرق القدس بعد أن تلقوا معلومات عن وجود مسلحين هناك.
    Voilà maintenant plusieurs années que le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD) est en place pour orienter les activités en faveur du développement, qui sont menées dans plusieurs dizaines de pays. UN وعبر السنين، ظل إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية قائما يقود الأنشطة الإنمائية في العشرات من البلدان.
    132. Le 2 mai 1997, plusieurs dizaines de jeunes Palestiniens ont jeté des pierres sur les Forces de défense israéliennes dans le centre d'Hébron. UN ١٣٢ - في ٢ أيار/ مايو ١٩٩٧، ألقى العشرات من الشبان الفلسطينيين الحجارة على قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي في وسط الخليل.
    Pour tout cela, il nous faut trouver beaucoup d'argent, plusieurs dizaines de milliards de dollars par an, pour nous et notre planète. UN ولأجل كل هذا، يجب أن نجد الأموال الكثيرة - عدة عشرات البلايين من الدولارات كل عام - لنا ولكوكبنا.
    Après être descendu d'une voiture, un terroriste palestinien s'est mis à courir en direction d'un arrêt de bus où se pressaient plusieurs dizaines de personnes. UN فقد بدأ إرهابي فلسطيني، بعد نزوله من إحدى السيارات، بالعدو نحو موقف للحافلات كان يحتشد عنده عشرات من الأشخاص.
    Sur les 230 000 qui vivaient dans la capitale, notamment dans les quartiers sud de Makélékélé et Bacongo, plusieurs dizaines de milliers ont trouvé refuge dans les quartiers nord de la capitale, notamment à Ouenzé et à Moungali. UN ومن أصل 000 230 شخص كانوا يعيشون في العاصمة، ولا سيما في حي ماكيليكيلي وحي باكونغو الجنوبيين، لجأ عدة عشرات من الآلاف إلى الأحياء الشمالية من العاصمة، ولا سيما اونزي ومونغالي.
    Ces tensions auraient eu pour résultat au moins plusieurs dizaines de morts ainsi que des destructions de mosquées et d'églises. UN وذُكر أنه قد نتج عن أعمال التوتر هذه وقوع عدة عشرات من القتلى على الأقل فضلا عن تدمير مساجد وكنائس.
    La < < Task Force Terror USA > > occupe plusieurs dizaines de collaborateurs spécialisés dans divers domaines de la sécurité. UN وتضم هذه الفرقة بضع عشرات من المتعاونين المتخصصين في مجالات أمنية متنوعة.
    Le système de justice civile suscite des inquiétudes particulières, ayant un arriéré judiciaire de plusieurs dizaines de milliers d'affaires, qui ne cesse de croître. UN فنظام العدالة المدنية يعتبر من الشواغل الهامة، مع تزايد كمّ القضايا المتأخرة التي تبلغ الآن عدة عشرات من الآلاف.
    La Mission comprend plusieurs dizaines de personnes représentant les États membres de l'Union européenne, les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie et le Canada. UN وتتألف هذه البعثة من عشرات من اﻷفراد الذين يمثلون دول الاتحاد اﻷوروبي والاتحاد الروسي وكندا والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    plusieurs dizaines de personnes, notamment des journalistes et des parents de M. Wei, ont assisté à l'audience. UN وقد حضر الجلسة عشرات من اﻷشخاص، من بينهم صحفيون وأقارب لويي.
    Chaque année, plusieurs dizaines de miliciens ou de policiers ont été condamnés pour abus de pouvoir. UN وتصدر كل سنة إدانات ضد العشرات من أفراد الميليشيا أو الشرطة بسبب سوء استخدام السلطة.
    plusieurs dizaines de bases de données de fournisseurs disparates ont ainsi été rationalisées en une seule plateforme accessible à toutes les entités du Secrétariat, y compris sur le terrain. UN وتم توحيد العشرات من قواعد بيانات البائعين في بنية عملية واحدة تخدم جميع كيانات الأمانة العامة، بما في ذلك الميدان.
    Le dernier de plusieurs dizaines de satellites de défense, détruits durant la dernière bataille. Open Subtitles الاخير من العشرات من الاقمار الدفاعيه الذين تم تدميرهم فى اخر مواجهات القدماء
    Le Gouvernement koweïtien a aujourd'hui condamné l'inqualifiable massacre qui a été commis hier, à la mosquée d'Abraham dans la ville d'Al-Khalil (Hébron), et qui a causé la mort de plusieurs dizaines de Palestiniens, et il a invité la communauté internationale et le Conseil de sécurité à prendre des mesures pour protéger le peuple palestinien. UN أدانت دولة الكويت اليوم المذبحة البشعة التي راح ضحيتها العشرات من الفلسطينيين في الحرم اﻹبراهيــمي بمدينة الخليل أمـس ودعت المجتمع الـدولي ومجلس اﻷمن لممارسة دورهما نحو حماية الشعب الفلسطيني.
    Cette politique, qui s'est traduite par l'octroi du statut de résident à plusieurs dizaines de milliers de personnes et l'octroi de la nationalité à plusieurs milliers d'autres, était aussi appliquée aux conjoints résidents de Cisjordanie et de la bande de Gaza. UN وكانت تلك السياسة التي أدت إلى منح وضع المقيم لعشرات الآلاف من الأشخاص، ومنح الجنسية لآلاف الأشخاص الآخرين، تطبق أيضاً على الأزواج المقيمين في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    C'est ainsi que le 13 juin 1995, plusieurs dizaines de colons ont occupé 13 maisons vides qui se trouvaient dans la colonie de Barkan voisine de Naplouse. UN وهكذا، قام عشرات المستوطنين، في ١٣ حزيران/يونيه ١٩٩٥، باحتلال ١٣ منزلا خاليا في مستوطنة باركان قرب نابلس.
    Il s'inquiète également des affrontements armés qui se sont produits récemment à Brazzaville (République du Congo) entre les forces gouvernementales et les forces rebelles et qui ont fait plusieurs dizaines de morts. UN ويلاحظ المقرر بقلق أيضا المواجهات المسلحة التي نشبت مؤخرا في برازافيل، جمهورية الكونغو، بين القوات الحكومية وقوات المتمردين والتي أسفرت عن وقوع عشرات القتلى.
    À l'échelle mondiale, les coûts des adaptations au changement climatique devraient atteindre plusieurs dizaines de milliards de dollars par an, dont plus de la moitié à la charge des pays en développement. UN وعلى الصعيد العالمي، سوف تصل تكاليف التكيف مع تغير المناخ إلى عدة آلاف من بلايين الدولارات في العام، أكثر من نصفها على حساب البلدان النامية.
    Créé afin de faciliter la conduite de larges projets, le Comité du Cabinet pour l’Investissement constitue un exemple de ces nouvelles institutions. En réunissant autour d’une table les principaux ministres, ce comité est parvenu à coordonner et à accélérer le processus de prise de décisions, et a d’ores et déjà approuvé plusieurs dizaines de milliards de dollars de dépenses dans le cadre de ses premières réunions. News-Commentary ومن بين أمثلة هذه المؤسسات الجديدة اللجنة الوزارية للاستثمار، والتي تأسست من أجل تيسير إتمام المشاريع الضخمة. ومن خلال الجمع بين وزراء رئيسيين، نجحت اللجنة في تنسيق عملية اتخاذ القرار والتعجيل بها، ووافقت بالفعل على إنفاق عشرات المليارات من الدولارات في اجتماعاتها القليلة الأولى.
    La plupart des champs de pétrole en Iraq s'étendent sur plusieurs dizaines de kilomètres carrés et les couches pétrolifères sont relativement peu profondes, surtout dans le nord. UN تغطي معظم حقول النفط في العراق مساحات تقدر بعشرات اﻷميال المربعة، كما أن الطبقات المنتجة للنفط قليلة العمق نسبيا، لا سيما في الشمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more