"politiques en matière" - Translation from French to Arabic

    • السياسات المتعلقة
        
    • سياساتها المتعلقة
        
    • سياسات تتعلق
        
    • سياسات تحقيق
        
    • السياسة العامة المتعلقة
        
    • السياسات في مجال
        
    • سياسات بشأن
        
    • بالسياسات المتعلقة
        
    • السياسات بشأن
        
    • الحادثة في سياسات الحد
        
    • السياسات المعنية
        
    • سياسات متعلقة
        
    • في المسائل المتعلقة بسياسات
        
    • بسياسات اليونيسيف المتعلقة
        
    • سياسات خاصة
        
    M. Gulbrandsen a indiqué que le Gouvernement norvégien cherchait à assurer la cohérence des politiques en matière de capital et de développement. UN كما أشار السيد غولبراندسن إلى أن حكومة النرويج قد تسعى إلى كفالة اتساق السياسات المتعلقة برؤوس الأموال والتنمية.
    Les politiques en matière d'information doivent donc être modifiées de manière à donner une idée plus juste des capacités de l'ONU. UN ولذلك ينبغي تعديل السياسات المتعلقة باﻹعلام بحيث يؤدي الى اعطاء فكرة أكثر انصافا لقدرات اﻷمم المتحدة.
    Le point de vue des minorités sexuelles est pris en compte dans l'élaboration des politiques en matière d'égalité. UN ويتم عند صياغة السياسات المتعلقة بالمساواة، مراعاة وضع الأقليات الجنسانية.
    Les gouvernements pourraient inciter de diverses manières les institutions privées à appliquer des principes d'équité dans leurs politiques en matière d'emploi et promotion. UN ويمكن التدخل في هذا المجال من خلال ما تقدمه الحكومات من حوافز للمؤسسات الخاصة لاتباع مبادئ المساواة في سياساتها المتعلقة بالتوظيف والترقية.
    Stages de formation destinés à mieux doter les pays en développement des moyens d'élaborer des politiques en matière de diversité biologique; et respect des engagements pris en matière de diversité biologique dans le cadre d'accords multilatéraux concernant la protection de l'environnement UN دورات تدريبية للبلدان النامية، بغية تعزيز قدراتها على وضع سياسات تتعلق بالتنوع البيولوجي وتنفيذ الالتزامات في إطار الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتعلقة بالتنوع البيولوجي.
    politiques en matière de rendement énergique et de gestion des bâtiments UN سياسات تحقيق الكفاءة في استخدام الطاقة والمباني
    politiques en matière de population UN السياسة العامة المتعلقة بالسكان
    Il est, en effet, impossible de dissocier les politiques relatives à la population et les politiques en matière de santé, d'alimentation et d'éducation. UN حيث يستحيل في الواقع فصل السياسات السكانية عن السياسات في مجال الصحة والتغذية والتعليم.
    Condition 8: Concrétisation de politiques en matière de sélection, de recrutement et de réemploi de fonctionnaires ayant quitté l'organisation. UN المعيار المرجعي 8: تحقيق اتساق السياسات المتعلقة باختيار الموظفين وتعيينهم وبعمل الموظفين بعد انتهاء الخدمة.
    En 2009, le gouvernement du territoire a continué de revoir les politiques en matière de démographie, de travail et d'immigration avec l'intention de favoriser la croissance démographique. UN وخلال عام 2009، واصلت حكومة الإقليم استعراض السياسات المتعلقة بالسكان والعمل والهجرة بهدف تشجيع نمو السكان في الإقليم.
    A mesure que les données scientifiques évoluent, les politiques en matière de changements climatiques doivent être ajustées. UN ومع تطور الأدلة العلمية، سيلزم تعديل السياسات المتعلقة بتغير المناخ.
    Selon l'un des principes directeurs examiné par les participants, " les politiques en matière de logement et d'établissements humains doivent intégrer une démarche soucieuse d'équité entre les sexes. UN ومن بين المبادئ التوجيهية التي بُحثت ضرورة إدماج المنظور الجنساني في السياسات المتعلقة بالإسكان والمستوطنات البشرية.
    B. Communication des politiques en matière de voyages 40−41 10 UN باء - نشر السياسات المتعلقة بالسفر 40-41 14
    L'importance des politiques en matière de création, de financement et de faillite a fait l'objet d'un examen. UN ونوقشت أيضاً أهمية السياسات المتعلقة بالتأسيس والتمويل وحالات الإخفاق.
    Des villes telles que Shanghai et Guangzhou ont également développé leurs propres politiques en matière d'accessibilité aux sites Web. UN ونشرت بعض المدن مثل شنغهاي وغوانغزو أيضاً سياساتها المتعلقة بسهولة الوصول إلى مواقعها الشبكية.
    Pour préparer la ratification de cet instrument, le Japon a chargé une commission de définir des politiques en matière de handicap, dans laquelle siègent des personnes handicapées. UN واستعدادا لقيام اليابان بالتصديق على الاتفاقية، أنشأت اليابان هيئة لوضع سياسات تتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة، وضمت بين أعضائها أشخاصا ذوي إعاقة.
    politiques en matière de rendement énergétique et de gestion des bâtiments UN سياسات تحقيق الكفاءة في استعمال الطاقة والمباني
    Parallèlement, certains membres de l'armée ont tenté d'exploiter l'instabilité à la frontière pour prendre une place plus importante dans le processus politique, surtout pour ce qui est du choix des politiques en matière de sécurité. UN وفي الوقت نفسه أخذت أجنحة من المؤسسة العسكرية تسعى إلى الاستفادة من حالة عدم الاستقرار على الحدود لإبراز دورها في العملية السياسية وبخاصة فيما يتعلق برسم السياسة العامة المتعلقة بالقضايا الأمنية.
    Ce projet a pour objectif d'améliorer les capacités nationales de planification et de formulation des politiques en matière de contrôle des drogues. UN ويهدف المشروع إلى زيادة قدرات البلد فيما يتعلق بالتخطيط وصوغ السياسات في مجال مكافحة المخدرات.
    Globalement, plus de 25 pays et territoires ont adopté des lois ou des politiques en matière de déplacement interne. UN وبصورة أعم، اعتمد أكثر من 25 بلداً وإقليماً قوانين أو سياسات بشأن النزوح الداخلي.
    IV. Politiques démographiques et développement socioéconomique A. Politiques démographiques Le projet en cours sur les politiques en matière d'avortements s'est poursuivi. UN في مجال المسائل الناشئة في السياسات السكانية، استمر المشروع المعني بالسياسات المتعلقة بالإجهاض.
    Le secteur privé, les acteurs du développement et les migrants étaient jusqu'ici sous-représentés dans les débats et dans l'élaboration active de politiques en matière de migrations. UN وحتى الآن، لا يجد القطاع الخاص والأطراف في التنمية والمهاجرون التمثيل الكافي في المناقشات وفي العمليات النشطة لوضع السياسات بشأن المهاجرين.
    De fait, les problèmes évoqués plus haut au sujet du chômage des jeunes amènent à conclure que les différentes politiques en matière de salaire minimum n'ont eu pratiquement aucun effet sur l'emploi dans ce groupe social. UN بل إن المشاكل التي نوقشت أعلاه فيما يتعلق بالبطالة بين الشباب تشير إلى أن التغييرات الحادثة في سياسات الحد اﻷدنى لﻷجور إما قل نصيبها من النجاح أو لم تحرز أي نجاح على اﻹطلاق في حفز العمالة في صفوف هذه الفئة.
    À la même séance, le chef de la Section de l’analyse des politiques en matière de science et de technique de la CNUCED a fait une déclaration. UN ٤ - وفي الجلسة ذاتها، قدم رئيس فرع تحليل السياسات المعنية بالعلم والتكنولوجيا بيانا.
    D'importants efforts seront consacrés à l'élaboration des politiques en matière de finances et de ressources humaines, à l'amélioration du contrôle de la comptabilité et aux services logistiques à fournir aux réunions. UN وستُبذَل جهود كبيرة في سبيل وضع سياسات متعلقة بالموارد المالية والبشرية وتعزيز مراقبة الحسابات وتقديم الخدمات اللوجستية اللازمة للاجتماعات.
    un comité technologique chargé de conseiller la Conférence des Parties pour tout ce qui concerne les politiques en matière de technologie. UN لجنة معنية بالتكنولوجيا لتقديم المشورة لمؤتمر الأطراف في المسائل المتعلقة بسياسات التكنولوجيا.
    L'UNICEF met en œuvre un plan de communication et de formation qui devrait permettre aux bureaux de pays de bien connaître ses politiques en matière de ressources humaines et de les appliquer systématiquement. UN 293 - شرعت اليونيسيف في وضع خطة للاتصالات والتدريب تكفل أن تكون المكاتب القطرية على إلمام تام بسياسات اليونيسيف المتعلقة بالموارد البشرية، وأن تكون قادرة تماما على تطبيقها باستمرار.
    (iii) définir et appliquer des politiques en matière de population et de migrations propres à réduire la pression démographique sur les terres; UN ' ٣ ' تحديد وتطبيق سياسات خاصة بالسكان والهجرة من شأنها تخفيف الضغط السكاني على اﻷراضي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more