"portant création de la" - Translation from French to Arabic

    • المتعلق بإنشاء
        
    • أُنشئت اللجنة
        
    • والمتعلق بإنشاء
        
    • بسَريان
        
    • القاضي بإنشاء
        
    • المنشئ للجنة
        
    • بشأن المدافع عن
        
    • المتعلق باللجنة
        
    • الخاص بإنشاء
        
    • أنشئت اللجنة
        
    • الذي أنشأ بموجبه بعثة
        
    • الذي أنشئت بموجبه
        
    • التي أنشأت الجماعة
        
    • اللذين أنشئت
        
    • بموجبه إنشاء
        
    au Protocole facultatif à la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples portant création de la Cour africaine des droits de l'homme et des Peuples ; UN البروتوكول الاختياري للميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب المتعلق بإنشاء المحكمة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب؛
    En 2010, un projet de loi portant création de la Société maldivienne de radiodiffusion avait été adopté. UN وفي عام 2010 صدر القانون المتعلق بإنشاء مؤسسة الإذاعة الملديفية.
    4. La résolution 2205 (XXI) de l'Assemblée générale, portant création de la Commission, prévoyait que celle-ci serait composée de 29 États, élus par l'Assemblée. UN 4- أُنشئت اللجنة بمقتضى قرار الجمعية العامة 2205 (د - 21)، وبعضوية قوامها 29 دولة تنـتخبها الجمعية.
    :: La loi no 2012-004 du 1er février 2012 portant création de la CENI-T; UN :: القانون رقم 2012-004 المؤرخ 1 شباط/فبراير 2012 والمتعلق بإنشاء اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة للفترة الانتقالية؛
    L'Assemblée d'Anguilla a approuvé la nouvelle constitution et un décret du Royaume-Uni portant création de la Constitution d'Anguilla (Constitution Order) est entré en vigueur le 1er avril 1982. UN وأقرّ مجلس نواب أنغيلا الدستور الجديد وسمحت المملكة المتحدة بسَريان مرسوم (دستور) أنغيلا اعتبارا من 1 نيسان/أبريل 1982.
    Le Haut-Commissariat a commenté la substance du projet de loi portant création de la Commission. UN وقدمت المفوضية تعليقات فنية على مشروع القانون المتعلق بإنشاء لجنة حقوق الإنسان في زمبابوي.
    :: Adoption par le Parlement d'une loi portant création de la Commission des droits de l'homme UN :: موافقة البرلمان على التشريع المتعلق بإنشاء لجنة حقوق الإنسان
    Des conseils ont également été fournis au titre du projet de loi portant création de la Commission nationale de gestion des catastrophes. UN وقدمت المشورة أيضا بشأن مشروع القانون المتعلق بإنشاء وكالة وطنية لإدارة الكوارث.
    Le texte portant création de la Commission devrait être soumis au Parlement en temps voulu. UN ويُرتقب عرض القانون المتعلق بإنشاء اللجنة على البرلمان في أوانه.
    2. Proclamation no 170/2012 portant création de la Société érythréenne des céréales et du bétail UN 2- القانون رقم 170/2012 المتعلق بإنشاء الشركة الإريترية لزراعة المحاصيل وتربية الماشية
    4. La résolution 2205 (XXI) de l'Assemblée générale, portant création de la Commission, prévoyait que celle-ci serait composée de 29 États, élus par l'Assemblée. UN 4- أُنشئت اللجنة بمقتضى قرار الجمعية العامة 2205 (د - 21)، وبعضوية قوامها 29 دولة تنـتخبها الجمعية.
    4. La résolution 2205 (XXI) de l'Assemblée générale, portant création de la Commission, prévoyait que celle-ci serait composée de 29 États élus par l'Assemblée. UN 4- أُنشئت اللجنة بمقتضى قرار الجمعية العامة 2205 (د - 21)، وبعضوية قوامها 29 دولة تنـتخبها الجمعية.
    Dans la décision de 1990 portant création de la Commission, il était prévu que celle-ci compte parmi ses 12 membres des professionnels du droit; des avocats doivent donc obligatoirement y siéger. UN وقد نـص القرار الصادر في عام 1990 والمتعلق بإنشاء اللجنة علـى أن يضم أعضاؤها الــ 12 أشخاصا من المهنة القانونية ولذلك كانت عضوية المحامين فيها شرطا ضروريا.
    Elle a été approuvée par l'Assemblée d'Anguilla et un décret du Royaume-Uni portant création de la Constitution d'Anguilla (Constitution Order) est entré en vigueur le 1er avril 1982. UN وأقرّ مجلس نواب أنغيلا الدستور الجديد وسمحت المملكة المتحدة بسَريان مرسوم (دستور) أنغيلا اعتبارا من 1 نيسان/أبريل 1982.
    Une version révisée de la loi organique portant création de la Cour constitutionnelle a été présentée au Président pour adoption. UN وتم تقديم نسخة منقحة من القانون الأساسي القاضي بإنشاء المحكمة الدستورية ليصادق عليه الرئيس.
    Loi portant création de la défense des droits de l'homme et établissement de la procédure en matière de disparition involontaire de personnes UN القانون المنشئ للجنة حقوق الإنسان والإجراء المتعلق بالاختفاء غير الطوعي للأشخاص
    Conformément à la Constitution et à la loi du 15 juillet 1987 portant création de la fonction de Défenseur des droits de l'homme, ce dernier est indépendant de tout autre organe de l'État. Il est nommé par le Sejm, avec l'accord du Sénat, pour un mandat de cinq ans. UN ووفقاً للدستور والقانون الصادر في 15 تموز/يوليه 1987 بشأن المدافع عن حقوق الإنسان، يكون منصب المدافع عن حقوق الإنسان مستقلاً عن الأجهزة الأخرى التابعة للدولة، ويعينه مجلس النواب بموافقة من مجلس الشيوخ لولاية مدتها خمس سنوات.
    Par la suite, la loi du 6 avril 1984 portant création de la Commission d'enquête sur les crimes commis contre le peuple polonais a conféré un caractère imprescriptible aux crimes nazis, staliniens et autres, assimilables à des crimes de guerre ou à des crimes contre l'humanité en vertu du droit international. UN وفيما بعد، ألغى قانون 6 نيسان/أبريل 1984 المتعلق باللجنة الرئيسية للتحقيق في الجرائم المرتكبة ضد الشعب البولندي قابلية تطبيق التقادم القانوني على الجرائم النازية والستالينية وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية التي كانت تشكل جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية بموجب القانون الدولي.
    Enfin, M. Alvarado Ortigoza indique que le décret gouvernemental portant création de la Commission Paix et concorde est entré en vigueur il y a quelques semaines. UN وذكر المتحدث أن القرار الحكومي الخاص بإنشاء لجنة السلام والوئام دخل حيز التنفيذ منذ أسابيع.
    On trouvera ci-joint le texte de la loi No 1/98 du 20 février, portant création de la Commission constitutionnelle. UN انظر طيه النص المقتطف من القانون رقم 1/98 المؤرخ 20 شباط/فبراير، الذي أنشئت اللجنة الدستورية بموجبه.
    Rappelant en outre sa résolution 693 (1991) du 20 mai 1991 portant création de la Mission d'observation des Nations Unies en El Salvador (ONUSAL), UN " وإذ يشير كذلك إلى قراره ٦٩٣ )١٩٩١( المؤرخ ٢٠ أيار/مايو ١٩٩١ الذي أنشأ بموجبه بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور،
    Enfin, l'exemple qui illustre le mieux cette extension est celui de la loi portant création de la Commission vérité du Kenya. UN وأخيراً، لا يوجد مثال أفضل على هذا التوسع من القانون الذي أنشئت بموجبه لجنة تقصي الحقائق في كينيا.
    Nous soulignons qu'en ce qui concerne notre région, le Traité de Chaguaramas portant création de la CARICOM prévoit une coordination de la politique étrangère, une coopération fonctionnelle et une intégration économique. UN ونلاحظ أنه فيما يتعلق بمنطقتنا، تنص معاهدة تشاغواراماس، التي أنشأت الجماعة الكاريبية، على التنسيق في السياسة الخارجية والتعاون العملي والتكامل الاقتصادي.
    Listes des membres de la formation République centrafricaine qui viennent s'ajouter aux 31 États membres du Comité d'organisation, en application du paragraphe 7 des résolutions portant création de la Commission UN أعضاء تشكيلة جمهورية أفريقيا الوسطى عملاً بالفقرة 7 من القرارين اللذين أنشئت بموجبهما إضافة إلى الدول الأعضاء في اللجنة التنظيمية والبالغ عددها 31 دولة
    Je déplore qu'un large consensus n'ait pas été trouvé lors de l'élaboration et de l'adoption de la loi portant création de la Commission Vérité et réconciliation. Il reste nécessaire de garantir l'indépendance de la Commission et, par là même, sa crédibilité. UN وبينما يؤسفني عدم التوصل إلى توافق واسع في الآراء خلال إعداد واعتماد القانون الذي تم بموجبه إنشاء اللجنة، لا تزال هناك حاجة حيوية لضمان استقلال اللجنة، ومن خلال ذلك ضمان مصداقيتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more