Par ailleurs, l'ONUDC s'efforcera de coopérer avec les autres organisations internationales pour couvrir les frais de voyage d'autres participants. | UN | وسيسعى المكتب فضلاً عن ذلك إلى التعاون مع المنظمات الدولية لتغطية تكاليف السفر لمزيد من المشاركين. |
La somme nécessaire pour couvrir les frais annuels de fonctionnement pour les années suivantes est estimée à 750 000 dollars. | UN | ويقدر أنه سيلزم 750 ألف دولار أمريكي سنوياً لتغطية تكاليف العمل في سنوات العمل التالية. |
Il restait indispensable de dégager un financement pour couvrir les frais de déploiement et veiller à ce que toutes les activités correspondantes soient réalisées selon le calendrier prévu. | UN | ويظل التمويل أساسيا لتغطية تكاليف بدء التنفيذ وكفالة الاضطلاع بجميع الأنشطة ذات الصلة وفقا للجدول الزمني المقرر. |
Ces interventions sont uniquement accordées à la personne handicapée pour couvrir les frais, qui en raison de sa déficience, sont indispensables à son intégration. | UN | ولا تمنح هذه المساهمات إلا للشخص المعوق لتغطية التكاليف التي لا بد منها لضمان إدماجه نظراً إلى حالة قصوره. |
Des subventions financées sur le budget central peuvent être demandées pour couvrir les frais entraînés par les aménagements requis. | UN | ويمكن المطالبة بالحصول على مِنَح من الميزانية المركزية لتغطية نفقات هذا التعديل. |
Cette rubrique comprend un montant de 280 000 dollars pour couvrir les frais de voyage des victimes et témoins qui doivent se rendre à La Haye pour le procès. | UN | وأدرج تحت هذا البند اعتماد قدره ٠٠٠ ٢٨٠ دولار لتغطية النفقات ذات الصلة المتعلقة بالضحايا والشهود المطلوب منهم السفر الى لاهاي ﻷغراض المحاكمة. |
La diminution tient au non-renouvellement d'un montant inscrit au budget de l'exercice biennal en cours pour couvrir les frais de peinture du garage de New York. | UN | ويتصل النقصان بوقف اعتماد غير متكرر خلال فترة السنتين لتغطية تكاليف طلاء المرآب في المقر. |
Il faudrait disposer de 13 % de plus pour couvrir les frais de soutien de programme et de 15 % de plus pour assurer la réserve obligatoire. | UN | وينبغي أن يضاف إلى هذا الرقم نسبة 13 في المائة لتغطية تكاليف دعم البرنامج و15 في المائة لضمان الاحتياطي الإجباري. |
Les montants proposés pour couvrir les frais de déplacement des juges qui assisteront aux séances du Tribunal en 2003, sont de 260 000 dollars. | UN | 23 - يصل المبلغ المقترح لتغطية تكاليف سفر القضاة لحضور جلسات المحكمة في عام 2003 إلى 000 260 دولار. |
Plaider auprès de l'université afin qu'elle propose aux étudiants handicapés des cours et des équipements spéciaux ainsi que des prêts ou des bourses pour couvrir les frais de subsistance. | UN | وكذلك قروضاً أو منحاً لتغطية تكاليف الحياة. وقد تم إنجاز مشروع رائد لإقراض مبالغ بدء التشغيل وكُلل بالنجاح. |
Cela est dû en partie au fait que les ONG des pays en développement ne disposent pas de suffisamment de ressources pour couvrir les frais de voyage et d'hébergement. | UN | ويعزى ذلك جزئيا إلى عدم توفر الموارد للمنظمات غير الحكومية من البلدان النامية لتغطية تكاليف السفر والإقامة. |
Le montant proposé pour couvrir les frais de déplacement des juges qui assisteront aux réunions du Tribunal en 2004 est de 267 000 dollars. | UN | 23 - يصل المبلغ المقترح لتغطية تكاليف سفر القضاة لحضور جلسات المحكمة في عام 2004 إلى 000 267 دولار. |
Si les fonds produits par cette vente sont insuffisants pour couvrir les frais de destruction, le paiement des coûts non réglés sera fixé par le tribunal. | UN | وفي حالة عدم كفاية حصيلة البيع لتغطية تكاليف اﻹزالة، فسوف يجري سداد التكاليف المتبقية عن طريق المحكمة. |
Une bourse leur est accordée pour couvrir les frais de scolarité. | UN | وبعد الانجاز، ستخصص منحة مالية لتغطية تكاليف اﻷقساط. |
Toutefois, le Comité ne comprend pas très bien quelles dépenses doivent être imputées au titre des frais d'administration et quel taux doit être imputé au Fonds de dons à des fins spéciales pour couvrir les frais d'administration. | UN | ومع ذلك، ليس واضحا للمجلس ما هي النفقات التي ينبغي أن تُدفع باعتبارها تكاليف إدارية، وما هي النسبة التي يمكن أن تقيد على حساب صندوق المنح المحددة لأغراض خاصة لتغطية التكاليف الإدارية. |
Il a aussi indiqué que le secrétariat continuait à rechercher des fonds extrabudgétaires pour couvrir les frais supplémentaires occasionnés par les séances de nuit. | UN | وذكر الأمين أيضا أن الأمانة تواصل استكشاف مدى توافر أموال من خارج الميزانية لتغطية التكاليف الإضافية للجلسات الليلية. |
Don à la Namibie pour couvrir les frais de déplacement locaux et les | UN | منحة مقدمة إلى ناميبيا لتغطية نفقات السفر والتسهيلات المقدمة للاجتماع محليا 080 10 |
C'est aussi sous cette rubrique que doivent être enregistrées les opérations effectuées entre les sociétés mères et leurs succursales, filiales et sociétés apparentées pour couvrir les frais généraux. | UN | كما تشمل المعاملات بين المؤسسات الأم وفروعها والمؤسسات التابعة والمنتسبة، لتغطية النفقات العامة. |
On vend des encarts pour couvrir les frais. | Open Subtitles | نحن نأمل في بيع ما يكفي من المساحات الإعلانية لتغطية تكلفة العرض |
Un appel de fonds sera nécessaire pour couvrir les frais de voyage de certains participants. | UN | وستكون هناك حاجة لشيء من التمويل من أجل تغطية تكاليف سفر بعض المشاركين. |
27E.91 Un montant de 33 300 dollars est demandé pour couvrir les frais de voyage des fonctionnaires qui participeront à des consultations au Siège sur la coordination des services de conférence. | UN | ٧٢ هاء - ١٩ يطلب اعتماد بمبلغ ٣٠٠ ٣٣ دولار لتغطية احتياجات السفر ﻹجراء المشاورات مع المقر بشأن تنسيق خدمات المؤتمرات. |
Les partenariats dépendent de contributions volontaires ou des cotisations des membres pour couvrir les frais administratifs et pour des projets ou activités. | UN | وتعتمد الشراكات على المساهمات الطوعية أو رسوم العضوية في تغطية تكاليف إدارتها أنشطتها وفي تغطية مشاريعها وأنشطتها. |
[Les amendes payées sont transférées au Greffier pour couvrir les frais du procès.] | UN | ]تحول الغرامات المدفوعة إلى المسجل لسداد تكاليف المحاكمة.[ " |
Il n'a pas été possible d'avoir plus souvent recours à cette procédure, parce que les MULPOC n'ont pas les ressources extrabudgétaires nécessaires pour couvrir les frais de voyage du personnel détaché par des gouvernements. | UN | وقد تعذر تكرار هذا ﻷن المراكز تفتقر الى المــوارد الخارجة عن الميزانيــة التي من شأنها أن تغطي تكاليف سفــر الموظفين المعارين من قبل حكوماتهم. |
d) 91 000 dollars au titre des services d'agence de presse pour couvrir les frais d'abonnement aux services de l'Associated Press, de l'agence France-Presse, de l'agence Reuter et de l'agence Itar-Tass. | UN | )د( خدمات وكالات اﻷنباء )٠٠٠ ٩١ دولار( للاشتراك في وكالة اﻷنباء الفرنسية، ووكالة رويتر، ووكالة الاسوشيتدبرس، وووكالة إيتار تاس. |
La Division des achats a besoin de 518 600 dollars pour couvrir les frais de voyage des fonctionnaires qui organisent des séminaires à l'intention des entreprises dans 30 sites. | UN | 516 - ويُقترح رصد مبلغ 600 518 دولار لاحتياجات شعبة المشتريات من أجل تغطية نفقات سفر موظفيها لإجراء حلقات دراسية في مجال الأعمال التجارية في 30 موقعا. |
Don pour couvrir les frais de transport des secours | UN | منحة من أجل تكاليف نقل امدادات اﻹغاثة |
Rendant hommage au Gouvernement de Malaisie pour le soutien matériel qu'il ne cesse d'apporter pour couvrir les frais de fonctionnement de l'Université et doter celle-ci d'un nouveau campus; | UN | وإذ يعرب عن تقديره لحكومة ماليزيا لدعمها المادي والمالي المتواصل لتغطية المصاريف التشغيلية للجامعة ولبناء حرمها الجديد، |
Des fonds alloués par l'ONU, le Gouvernement péruvien, le Gouvernement suisse et l'ESA ont été utilisés pour couvrir les frais de voyage par avion, de subsistance et d'hébergement de 26 participants. | UN | واستُخدمت الأموال التي رصدتها الأمم المتحدة وحكومة بيرو وحكومة سويسرا ووكالة الفضاء الأوروبية لتسديد تكاليف السفر الجوي وبدل المعيشة اليومي والإقامة لستة وعشرين مشاركاً. |