"pour gérer les" - Translation from French to Arabic

    • للتعامل مع
        
    • لإدارة مركبات
        
    • لإدارة حالات
        
    • لإدارة مواقع
        
    • بهدف إدارة
        
    • لتدبّر
        
    • لإدارة أنشطة
        
    • إدارية رئيسي يشمل
        
    La mise en place de programmes de formation à la parentalité fondés sur l'analyse des faits est encouragée, dans la mesure où ils contribuent à la promotion de solutions de remplacement aux châtiments corporels pour gérer les mauvais comportements des enfants. UN ونشجع على توفير برامج تثقيفية للآباء تستند إلى الأدلة لأنها تعزز بدائل العقوبة البدنية للتعامل مع سلوك الأطفال.
    Il faudrait, pour gérer les ressources en eau d’une manière qui soit véritablement intégrée, adopter des approches qui tiennent compte des bassins versants et des écosystèmes. UN وينبغي أن تتضمن اﻹدارة المتكاملة لموارد المياه، لكي تكون فعالة، نهجا للتعامل مع أحواض اﻷنهار، ومستجمعات المياه، وأحواض الصرف، والنظم اﻹيكولوجية.
    Il faudrait, pour gérer les ressources en eau d’une manière qui soit véritablement intégrée, adopter des approches qui tiennent compte des bassins versants et des écosystèmes, et compléter la prise de décisions par l’éducation. UN وينبغي أن تتضمن اﻹدارة المتكاملة والفعالة لموارد المياه نهجا للتعامل مع أحواض اﻷنهار، وإدارة مستجمعات المياه، وحفظ النظم اﻹيكولوجية حيث يلزم أن يدعم التعليم عملية صنع القرار.
    Possibilités d'éviter tout flou juridique quant au mandat du Protocole de Montréal et de ses mécanismes pour gérer les HFC; UN إمكانيات تفادي عدم التيقن القانوني بشأن ولاية بروتوكول مونتريال وآلياته لإدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية؛
    Commencer par prendre des mesures pour gérer les HFC dans le cadre des règlements nationaux; UN البدء باتخاذ تدابير لإدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية في اللوائح الداخلية.
    Énoncer des principes méthodologiques pour gérer les lacunes dans les connaissances et les incertitudes UN 2 - توفير مبادئ منهجية للتعامل مع الفجوات المعرفية وعدم اليقين
    :: Les enquêteurs des Unités spéciales d'investigation ont besoin d'une bonne formation pour gérer les renvois et les affaires peu graves; UN :: تتطلب وحدات التحقيقات الخاصة قدرا كافيا من التدريب للتعامل مع الإحالات والإدعاءات المصنفة في المستوى الأدنى؛
    :: Les enquêteurs des Unités spéciales d'investigation ont besoin d'une formation adéquate pour gérer les renvois et les affaires peu graves. UN :: ويتعين أن تتلقى وحدات التحقيقات الخاصة التدريب الكافي للتعامل مع الإحالات والإدعاءات ذات المستوى الأدنى؛
    :: Les enquêteurs des Unités spéciales d'investigation ont besoin d'une formation adéquate pour gérer les renvois et les affaires peu graves; UN :: يتعين أن تتلقى وحدات التحقيقات الخاصة التدريب الكافي للتعامل مع الإحالات والإدعاءات المصنفة في المستوى الأدنى؛
    Les États doivent investir dans des mesures préventives au lieu d'utiliser les rares ressources disponibles pour gérer les conséquences de la violence. UN ويجب على الدول أن تستثمر في التدابير الوقائية بدلاً من استخدام الموارد الشحيحة للتعامل مع عواقب العنف.
    Vous avez du chemin à faire pour gérer les contraintes du métier. Open Subtitles لديكم مسارٌ طويل لعبوره للتعامل مع الضغوط التي تصاحب العمل
    La femme du Directeur est une vraie popper de pillules... des tranquillisants, pour gérer les crises de panique et l'anxiété. Open Subtitles إن زوجة المُدير مُدمنة لأقراص الدواء تتعاطى المُهدئات للتعامل مع نوبات الذعر والقلق
    Ed, vous sentez-vous équipé pour gérer les questions? Open Subtitles اد, هل تشعر انك جاهز للتعامل مع الأسئلة؟
    Vous ne me faites pas confiance pour gérer les choses ici ? Open Subtitles لماذا؟ لا تثق لي للتعامل مع الأشياء هنا؟
    Les hôpitaux sont-ils équipés pour gérer les blessés sérieux ? Open Subtitles هل المشافي مجهزة للتعامل مع هذا العدد الكبير من الأصابات الخطيرة ؟
    Commencer par prendre des mesures pour gérer les HFC dans le cadre des règlements nationaux; UN البدء باتخاذ تدابير لإدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية في إطار اللوائح المحلية؛
    En examinant les préoccupations soulevées au sujet du mandat du Protocole de Montréal pour gérer les HFC au regard des dispositions de la Convention de Vienne, les aspects juridiques et options suivants ont été examinés : UN وفي سياق مناقشة الشواغل التي أُثيرت فيما يتعلق بولاية بروتوكول مونتريال لإدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية بالنظر إلى أحكام اتفاقية فيينا، جرت مناقشة الجوانب والخيارات القانونية التالية:
    Inviter la Convention-cadre sur les changements climatiques à examiner les travaux entrepris dans le cadre du Protocole de Montréal pour gérer les HFC. UN دعوة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ لبحث العمل الذي يقوم به بروتوكول مونتريال لإدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية.
    Les pays devraient songer à accroître leur marge de manœuvre politique par la création de fonds anticycliques, par un choix judicieux et ciblé de dépenses publiques et par un recours plus systématique à la fiscalité pour gérer les hautes et basses conjonctures. UN وينبغي للبلدان النظر في توسيع نطاق أدوات سياساتها بحيث تشمل إنشاء صناديق معاكسة للدورات الاقتصادية وتوخي إنفاق عام انتقائي وموجّه وتعزيز استعمال نظمها الضريبية لإدارة حالات الازدهار والكساد.
    Elaborer et appliquer des directives tenant compte des meilleures techniques disponibles et meilleures pratiques environnementales pour gérer les décharges et autres installations de stockage. UN 7- تطوير وتطبيق مبادئ توجيهية بشأن أفضل التكنولوجيات المتوافرة/أفضل الممارسات البيئية لإدارة مواقع طمر النفايات ومرافق التخزين الأخرى.
    Le Rapporteur spécial a relevé que des efforts étaient déployés dans différentes enceintes internationales pour gérer les eaux souterraines. UN وأشار إلى جهود دولية جارية في محافل مختلفة بهدف إدارة المياه الجوفية.
    143. Le Sous-Comité a noté que la détection précoce et le suivi précis des trajectoires constituaient les mesures les plus efficaces pour gérer les dangers que représentaient les objets géocroiseurs. UN 143- ولاحظت اللجنة الفرعية أن الاكتشاف المبكِّر والتعقّب الدقيق هما الأداة الأنجع لتدبّر الأخطار الناشئة عن الأجسام القريبة من الأرض.
    Création de 1 poste d'assistant (soutien matériel) pour gérer les activités régionales de soutien matériel menées dans le nord UN إنشاء وظيفة واحدة لمساعد في شؤون رعاية الموظفين لإدارة أنشطة الرعاية الإقليمية في الشمال
    K. Le HautCommissariat fait partie du Secrétariat de l'ONU où le système intégré de gestion (SIG) est le principal outil informatique utilisé pour gérer les différents domaines d'activité. UN حادي عشر - المفوضـية هـي جزء من الأمانة العامة للأمم المتحدة التي تعتمد بشدة على نظام المعلومات الإدارية المتكامل كـنظام معلومـات إدارية رئيسي يشمل مختلف مجالات أنشطتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more