"pour la protection de la" - Translation from French to Arabic

    • للأمومة
        
    • للمحافظة على بيئة
        
    • لحماية
        
    • القومي للطفولة
        
    • والاجتماع الثالث والعشرين للأطراف في
        
    • لحفظ بيئة
        
    • لأغراض حفظ
        
    • الرفاهة اﻷسرية
        
    Le Conseil national pour la protection de la mère et de l'enfant UN المجلس القومي للأمومة والطفولة
    Conseil national pour la protection de la mère et de l'enfant UN المجلس القومي للأمومة والطفولة
    Conseil national pour la protection de la mère et de l'enfant UN المجلس القومي للأمومة والطفولة
    ExÉcution : Organisation régionale pour la protection de la mer Rouge et du golfe d'Aden UN الوكالة المنفذة: الهيئة الإقليمية للمحافظة على بيئة البحر الأحمر وخليج عدن
    Fonds d'affectation pour la protection de la couche UN الصندوق الاستئماني لحماية طبقـة اﻷوزون بموجـب اتفاقيـة فيينـا
    Il est également préoccupé de ce que le Conseil national pour la protection de la mère et de l'enfant ne dispose peut-être pas des ressources nécessaires pour diffuser et faire connaître effectivement le Protocole facultatif. UN كما ترى أن المجلس القومي للأمومة والطفولة ربما يفتقر إلى الموارد اللازمة لنشر البروتوكول الاختياري والتوعية به على نحو فعال.
    Il note avec intérêt le Mémorandum d'accord sur la paix et l'éducation civique conclu entre le Conseil national pour la protection de la mère et de l'enfant et le Service de secours catholique pour les enfants réfugiés et leur famille. UN وتلاحظ اللجنة باهتمام مذكرة التفاهم الموقعة بين المجلس الوطني للأمومة والطفولة والإغاثة الكاثوليكية والمتعلقة بالتثقيف في مجالي السلام والتربية الوطنية للأطفال اللاجئين وأسرهم.
    Conseil national pour la protection de la mère et de l'enfant UN المجلس القومي للأمومة والطفولة
    Il juge également positif que des données aient commencé à être recueillies auprès de tous les ministères compétents par le truchement du Comité de coordination de la collecte de données, et se félicite des efforts faits par le Conseil national pour la protection de la mère et de l'enfant pour mettre au point des indicateurs et un indice des droits de l'enfant pour surveiller la situation des enfants dans l'État partie. UN وتنوه كذلك ببدء جمع البيانات من جميع الوزارات الرئيسية من خلال لجنة تنسيق جمع البيانات، وبالجهود المستمرة التي يبذلها المجلس القومي للأمومة والطفولة لتطوير مؤشرات لحقوق الطفل، فضلاً عن مؤشر لحقوق الطفل يهدف إلى رصد حالة الأطفال في الدولة الطرف.
    16. Le Comité juge positives les activités de sensibilisation aux questions relatives à la prostitution enfantine et à la pédopornographie menées par les unités mobiles du Conseil national pour la protection de la mère et de l'enfant dans les zones rurales particulièrement vulnérables. UN 16- تلاحظ اللجنة بنظرة إيجابية أنشطة التوعية بشأن بغاء الأطفال واستغلالهم في مواد إباحية والتي تضطلع بها وحدات متنقلة تابعة للمجلس القومي للأمومة والطفولة، في المناطق الريفية الضعيفة.
    La loi n° 154 de 2004 portant modification des dispositions de la loi n° 26 de 1975, en accordant à la femme égyptienne mariée à un étranger le droit de transmettre la nationalité égyptienne à ses enfants, ce qui constitue le couronnement et la consécration des efforts consentis par le Conseil national de la femme et le Conseil national pour la protection de la mère et de l'enfant. UN القانون رقم 154 لسنة 2004 بشأن تعديل أحكام قانون الجنسية رقم 26 لسنة 1975 بتقرير حق الأم المصرية في منح الجنسية المصرية إلى أبنائها من زوجها الأجنبي وقد جاء هذا القانون أيضاً استجابة لجهود كل من المجلس القومي للمرأة والمجلس القومي للأمومة والطفولة؛
    Conseil national pour la protection de la mère et de l'enfant 30 19 UN المجلس القومي للأمومة والطفولة 30 19 (تابع)
    21. Le Comité se félicite des efforts faits par l'État partie pour renforcer son système de collecte de données sur les droits de l'enfant, et notamment de la création d'une base de données centrale à l'Observatoire national des droits de l'enfant du Conseil national pour la protection de la mère et de l'enfant. UN 21- ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتعزيز نظامها لجمع البيانات المتعلقة بحقوق الطفل، لا سيما إنشاء قاعدة بيانات مركزية في المرصد الوطني لحقوق الطفل التابع للمجلس القومي للأمومة والطفولة.
    6. Donner des informations sur les activités menées par l'Observatoire des droits de l'enfant du Conseil national pour la protection de la mère et de l'enfant pour assurer la collecte systématique et complète de données sur l'exercice des droits de l'enfant dans l'État partie, y compris des informations sur la manière dont les représentants de la société civile participent à ces efforts. UN 6- يرجى تقديم معلومات عن الأنشطة التي يضطلع بها مرصد حقوق الطفل التابع للمجلس القومي للأمومة والطفولة لضمان جمع بيانات بصورة منهجية وشاملة بشأن التمتع بحقوق الطفل في الدولة الطرف، بما في ذلك معلومات عن كيفية مشاركة ممثلي المجتمع المدني في هذه الجهود.
    Le Comité note le rôle du Conseil national pour la protection de la mère et de l'enfant en tant qu'< < organe de coordination national > > pour certaines activités relatives au Protocole facultatif, mais il est préoccupé par le fait que le rôle du Conseil en ce qui concerne la coordination du Protocole facultatif n'est pas bien défini. UN وبينما تلاحظ اللجنة دور المجلس القومي للأمومة والطفولة بوصفه " جهة التنسيق الوطنية " فيما يتعلق ببعض الأنشطة المتصلة بالبروتوكول الاختياري، فإنها تشعر بالقلق لأن دور المجلس فيما يتعلق بتنسيق البروتوكول الاختياري غير معرف تعريفاً واضحاً.
    L'Organisation régionale pour la protection de la mer Rouge et du golfe d'Aden (PERSGA), avec l'assistance du Laboratoire pour les études sur le milieu marin de l'AIEA, a examiné les activités de surveillance et d'évaluation en cours dans la région. UN واستعرضت الهيئة الإقليمية للمحافظة على بيئة البحر الأحمر وخليج عدن أنشطة الرصد والتقييم الجارية في المنطقة، بمساعدة من مختبر دراسات البيئة البحرية التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Un projet régional pour les pays membres de l'Organisation régionale pour la protection de la mer Rouge et du golfe d'Aden (PERSGA) visant à promouvoir des stratégies régionales pour réduire la formation fortuite de polluants organiques persistants. UN ● مشروع إقليمي في البلدان الأعضاء في الهيئة الإقليمية للمحافظة على بيئة البحر الأحمر وخليج عدن لتعزيز الاستراتيجيات الإقليمية للحد من الإنتاج غير المقصود للملوثات البيئية الثابتة.
    Fonds régional d'affectation spéciale pour la protection de la mer Méditerranée contre la pollution UN الصندوق الاستئماني الاقليمي لحماية البحر المتوسط من التلوث
    Les dispositions de ce décret ont également porté sur le Conseil national pour la protection de la mère et de l'enfant. UN كما تضمنت أحكامه النص على المجلس القومي للطفولة والأمومة.
    Rapport de la neuvième réunion de la Conférence des Parties à la Convention de Vienne pour la protection de la couche d'ozone et de la vingt-troisième Réunion des Parties au Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone UN تقرير الاجتماع المشترك بين الاجتماع التاسع لمؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا لحماية طبقة الأوزون والاجتماع الثالث والعشرين للأطراف في بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون
    Organisation régionale pour la protection de la mer Rouge et du golfe d'Aden (PERSGA) UN المنظمة الإقليمية لحفظ بيئة البحر الأحمر وخليج عدن
    Plus de 11 % de l'ensemble des zones forestières du monde ont été désignées principalement pour la protection de la diversité biologique. UN وخُصص ما يربو على 11 في المائة من مجموع مساحة الغابات في العالم لأغراض حفظ التنوع البيولوجي بالدرجة الأولى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more