Il s'agit d'un processus visant à identifier les noms géographiques susceptibles d'être couverts par la Convention pour la sauvegarde du patrimoine culturel immatériel. | UN | وتهدف هذه العملية إلى تحديد الأسماء الجغرافية التي يمكن أن تشملها الاتفاقية لصون التراث الثقافي غير المادي. |
L'idée de rédiger une convention pour la sauvegarde du patrimoine culturel immatériel était lancée. | UN | وتمت في هذا السياق الموافقة على فكرة وضع اتفاقية لصون التراث الثقافي غير المادي. |
Les Nations Unies, leur Charte et le droit international continuent d'être essentiels pour la sauvegarde et le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | لا تزال الأمم المتحدة وميثاقها وقانونها الدولي تكتسي أهمية حيوية لصون السلم والأمن الدوليين. |
Le Comité a régulièrement fait des observations sur les déficiences des procédures de contrôle interne pour la sauvegarde des actifs de l'ONU. | UN | علق المجلس بانتظام على أوجه الضعف في إجراءات الرقابة الداخلية من أجل حماية أصول اﻷمم المتحدة. |
Inauguration de la Fondation Chirac et lancement de son programme pour la sauvegarde des langues menacées; | UN | إعلان بدء مبادرة مؤسسة شيراك وبرنامجها من أجل حماية اللغات المهددة بالاندثار؛ |
Ensuite, le combat pour un meilleur environnement et pour la sauvegarde des richesses de notre planète. | UN | ثم يأتي النضال من أجل بيئة أفضل ومن أجل الحفاظ على ثروات كوكبنا. |
À sa trente-deuxième session, la Conférence générale de l'UNESCO a adopté la Convention pour la sauvegarde du patrimoine culturel immatériel. | UN | وقد اعتمد المؤتمر العام الثاني والثلاثون لليونسكو الاتفاقية المتعلقة بصون التراث الثقافي غير المادي. |
Le Mali, profondément attaché aux valeurs d'humanisme et de solidarité, fait preuve, une fois de plus, de son action pour la sauvegarde de la paix et de la sécurité. | UN | وبذلك فإن مالي، الشديدة التعلق بقيم الانسانية والتضامن، تقيم الدليل مرة أخرى، على عملها من أجل صون السلم واﻷمن. |
Dans l'élaboration de la nouvelle législation concernant les droits de l'homme, il faudrait veiller systématiquement à instituer des garanties effectives pour la sauvegarde des droits civils et politiques. | UN | وينبغي إيلاء الاعتبار بصورة منتظمة، لدى وضع التشريعات الجديدة التي تؤثر على حقوق اﻹنسان، لوضع ضمانات فعالة لصون الحقوق المدنية والسياسية. |
Patrimoine culturel : Projets pour la sauvegarde et la présentation au public du riche patrimoine historique palestinien par le biais d’expositions et de manifestations diverses; | UN | التراث الثقافي: وضع خطط لصون وعرض ما ينطوي عليه ماضي الشعب الفلسطيني وتاريخه من ثراء من خلال تنظيم مجموعة من المعارض والعروض والاحتفالات. |
Il se félicite également des travaux de restauration du site effectués par les experts techniques dépêchés par l'Ecole française d'Extrême-Orient et par l'équipe pour la sauvegarde d'Angkor dépêchée par le Gouvernement japonais. | UN | وهو يثني على أنشطة الخبراء التقنيين العاملين في إصلاح موقع آنغكور الذين وفرتهم مدرسة الشرق اﻷقصى الفرنسية وفريق الحكومة اليابانية لصون آنغكور. |
Dans l'élaboration de la nouvelle législation concernant les droits de l'homme, il faudrait veiller systématiquement à instituer des garanties effectives pour la sauvegarde des droits civils et politiques. | UN | وينبغي إيلاء الاعتبار بصورة منتظمة، لدى وضع التشريعات الجديدة التي تؤثر على حقوق اﻹنسان، لوضع ضمانات فعالة لصون الحقوق المدنية والسياسية. |
Dans l'élaboration de la nouvelle législation concernant les droits de l'homme, il faudrait veiller systématiquement à instituer des garanties effectives pour la sauvegarde des droits civils et politiques. | UN | وينبغي إيلاء الاعتبار بصورة منتظمة، لدى وضع التشريعات الجديدة التي تؤثر على حقوق اﻹنسان، لوضع ضمانات فعالة لصون الحقوق المدنية والسياسية. |
En juin 1992, ARPEL est devenue membre de l'Association internationale de l'industrie pétrolière pour la sauvegarde de l'environnement. | UN | وفي حزيران/يونيه ١٩٩٢، أصبحت التعاضدية رابطة عضوا في الرابطة الدولية لصون البيئة من صناعة النفط. |
88. Le Comité a régulièrement fait des observations sur les déficiences des procédures de contrôle interne pour la sauvegarde des actifs de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ٨٨ - وقد علق المجلس بانتظام على أوجه الضعف في إجراءات الرقابة الداخلية من أجل حماية أصول اﻷمم المتحدة. |
Certes, les dispositions régissant l'état d'urgence confèrent à la police des pouvoirs élargis et autorisent, pour la sauvegarde de l'ordre public, certaines mesures administratives de suspension ou d'interdiction d'une publication pour une durée maximale de six mois. | UN | قطعاً، تخول اﻷحكام الناظمة لحالة الطوارئ سلطات موسعة للشرطة وتصرح لها، من أجل حماية النظام العام، باتخاذ تدابير إدارية معينة لتعليق أو حظر صدور نشرة لمدة ستة شهور كحد أقصى. |
Notre souhait ardent est que les engagements des partenaires à ces accords, spécialement l'accord tripartite Burundi-Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés-Tanzanie, soient respectés et que les mécanismes prévus soient mis à profit, sans faux-fuyants, pour la sauvegarde de la paix et de la stabilité de la région. | UN | وإننا على أمل كبير في أن يلتزم شركاؤنا باحترام هذه الاتفاقات، وبوجه خاص الاتفاق الثلاثي المبرم بين بوروندي ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين وتنزانيا. وفي أن توظف اﻵليات المنصوص عليها، بدون مراوغة، من أجل حماية السلام والاستقرار في المنطقة. |
Le Conseil de l'Europe essaie de faire du mécanisme de coopération issu du Mémorandum d'accord un modèle permanent de cadre institutionnel pour la sauvegarde de l'héritage culturel serbe au Kosovo-Metohija. | UN | ويحاول مجلس أوروبا توسيع نطاق آلية التعاون التي أعقبت مذكرة التفاهم لتصبح نموذجا دائما لإطار مؤسسي من أجل حماية التراث الثقافي الصربي في كوسوفو وميتوهيا. |
Des priorités ont été définies pour la sauvegarde des manuscrits anciens de Tombouctou. | UN | وتم تحديد الإجراءات ذات الأولوية من أجل الحفاظ على المخطوطات القديمة في تمبكتو. |
Le Nicaragua a également ratifié le 14 février 2006 la Convention pour la sauvegarde du patrimoine culturel immatériel. | UN | 1273- ومن الاتفاقيات الأخرى التي صدقت عليها نيكاراغوا هي الاتفاقية المتعلقة بصون التراث الثقافي غير المادي (تم التصديق عليها يوم 14 شباط/فبراير 2006). |
a) L'absence d'un plan national efficace pour la sauvegarde des ressources naturelles du Cambodge; | UN | )أ( عدم وجود خطة وطنية قيد التنفيذ من أجل صون الموارد الطبيعية لكمبوديا؛ |
La Convention de l'UNESCO pour la sauvegarde du patrimoine culturel immatériel, adoptée en 2003 et actuellement en cours de ratification, est un instrument normatif international essentiel pour assurer la promotion et la récupération des traditions orales autochtones. | UN | 13 - وتشكل اتفاقية اليونسكو لحماية التراث الثقافي غير المادي المعتمدة في عام 2003 والجاري التصديق عليها صكا دوليا رئيسيا يحدد المعايير لتشجيع التقاليد الشفوية للشعوب الأصلية واستعادتها. |
L'obligation de sauvetage est également prévue dans la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer. | UN | ونصت الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر على واجب الإنقاذ أيضاً. |
30/8-C(IS) La Commission internationale pour la sauvegarde du | UN | قرار بشأن اللجنة الدولية للحفاظ على التراث اﻹسلامي - اسطنبول |