"pour le secteur de" - Translation from French to Arabic

    • لقطاع
        
    • للقطاع
        
    • فيما يتعلق بقطاع
        
    • المتعلقة بقطاع
        
    • بشأن قطاع
        
    • المعني بدعم قطاع
        
    • عن قطاع
        
    • الخاصة بقطاع
        
    • المتصلة بقطاع
        
    • تستعمل في قطاع
        
    • لتنمية قطاع
        
    • كلمة إلى
        
    • على نطاق قطاع
        
    • في قطاع اﻷخشاب
        
    • حالها بالنسبة
        
    Approuvé par le PNUD, un projet d'étude de faisabilité se rattachant à un programme intégré pour le secteur de la pêche au Ghana est en cours d'exécution. UN ووافق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على مشروع دراسات الجدوى بخصوص برنامج متكامل لقطاع مصائد اﻷسماك في غانا، وبدأ تنفيذه.
    Il a salué l'élaboration d'un code pénal intégrant les normes internationales relatives aux droits de l'homme ainsi que celle du Plan stratégique pour le secteur de la justice. UN ورحبت بوضع قانون عقوبات وتضمينه المعايير الدولية لحقوق الإنسان وبوضع الخطة الاستراتيجية لقطاع العدل.
    Selon les rapports, près de 70 % des plans nationaux pour le secteur de l'éducation incluraient des mesures ciblées pour réduire les disparités entre les sexes. UN وتفيد التقارير بأن قرابة 70 في المائة من الخطط الوطنية لقطاع التعليم تشمل تدابير محددة لتخفيض هذه التفاوتات.
    En outre, la collaboration intersectorielle sera un enjeu majeur pour le secteur de la santé, en l'absence notamment d'un cadre d'élaboration des politiques. UN كما أن التعاون بين القطاعات سيكون تحدياً رئيسياً للقطاع الصحي، وخصوصاً في ظل عدم وجود إطار لوضع السياسات.
    Au Népal, il a appuyé l'intégration de la santé sexuelle et procréative des adolescents et des jeunes dans le plan de mise en œuvre adopté par le Gouvernement pour le secteur de la santé. UN وفي نيبال، قدم الصندوق دعما لعملية إدراج الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين والشباب في خطة الحكومة للتنفيذ فيما يتعلق بقطاع الصحة.
    Nous espérons que les recommandations du rapport seront prises en compte lors de l'élaboration d'un plan stratégique pour le secteur de la justice. UN ونأمل أن تؤخذ توصيات التقرير في الاعتبار في العملية الجارية لوضع الخطة الاستراتيجية لقطاع العدل.
    Il convient également d'élaborer et d'appliquer une stratégie nationale pour le secteur de la justice, qui sera coordonnée par l'intermédiaire d'un Comité de pilotage et de suivi présidé par le Ministère de la justice. UN وثمة أيضا حاجة لوضع وتنفيذ استراتيجية وطنية لقطاع العدل، يتم تنسيقها من خلال لجنة للتوجيه والمتابعة برئاسة وزارة العدل.
    C'est une situation critique qui représente un défi majeur non seulement pour le secteur de la santé, mais également pour le développement du pays. UN إن هذه الحالة حرجة ولا تشكل تحديا رئيسيا لقطاع الصحة فحسب، بل ولتنمية البلد.
    Promouvoir la création de comités nationaux multiparticipatifs pour l'élaboration des politiques et d'un plan national pour le secteur de la production biologique; UN :: تعزيز اللجان الوطنية المتعددة أصحاب المصلحة لوضع سياسات عضوية وخطة وطنية لقطاع المنتجات العضوية؛
    21. Le Plan directeur pour le secteur de la sylviculture de 1988 prévoit une politique et un cadre de planification sur 20 ans. UN 21- وتشمل الخطة الرئيسية لعام 1988 المتعلقة بقطاع الحراجة إطار السياسة العامة والتخطيط لقطاع الحراجة لمدة عشرين عاماً.
    Une base de données géologiques et géophysiques a été établie pour le secteur de l'océan Indien de l'est de l'Antarctique. UN وأعدت قاعدة بيانات جيولوجية وجيوفيزيائية لقطاع المحيط الهندي في شرق أنتاركتيكا.
    En 1995, le Gouvernement a adopté pour le secteur de la santé un programme inspiré de la stratégie sectorielle nationale. UN وفي عام ١٩٩٥ اعتمدت الحكومة برنامجا لقطاع الصحة استنادا إلى استراتيجية قومية للصحة تم وضعها في مرحلة سابقة.
    Plus particulièrement, le Groupe tient à remercier pour son appui constant la Division de la coordination et de l’appui consultatif pour le secteur de la sécurité de la MANUL. UN ويود الفريق أن يخص بالشكر شعبة الاستشارات والتنسيق لقطاع الأمن التابعة للبعثة على دعمها المستمر له.
    Le Secrétaire général réitère la recommandation qu'il a déjà adressée aux autorités libyennes, tendant à ce qu'elles adoptent un plan de sécurité pour le secteur de la justice. UN ويكرر الأمين العام تأكيد التوصية التي سبق أن قدمها وتتمثل في اعتماد السلطات الليبية خطة أمنية لقطاع العدالة.
    L'OMS publiera en 2014 un module de formation relatif à cette question pour le secteur de la santé. UN وسوف يصدر في عام 2014 نموذج تدريبي لمنظمة الصحة العالمية بشأن هذه القضية لقطاع الصحة.
    À cet égard, l'accent sera mis en particulier sur l'élaboration d'une vision à long terme et d'une stratégie nationales pour le secteur de la justice. UN وفي هذا السياق، سيتم التركيز بوجه خاص على دعم بلورة رؤية واستراتيجية وطنيتين لقطاع العدالة.
    Des experts de haut niveau sont nécessaires pour fournir un appui concernant l'élaboration d'un cadre politique et légal pour le secteur de la sécurité. UN وهناك احتياج إلى خبرات متمرسة لتقديم الدعم لعملية وضع إطار السياسات والإطار القانوني للقطاع الأمني.
    Le processus d'approbation des contrats pour le secteur de la santé a été considérablement simplifié et alors que pour la phase II, environ 80 % des contrats avaient été signés durant les deux derniers mois, l'examen des contrats correspondant à la phase III a été étalé sur l'ensemble de la période et les marchandises ont commencé à arriver. UN وشهدت عملية الموافقة على العقود تحسنا ملحوظا فيما يتعلق بقطاع الصحة. وفي حين أنه لم يجر توقيع نحو ٠٨ في المائة من عقود المرحلة الثانية إلا خلال الشهرين اﻷخيرين من تلك المرحلة، كانت تعاقدات المرحلة الثالثة موزعة على الفترة كلها، وبدأ وصول السلع.
    En conséquence, le Conseil des ministres africains chargés de l'eau a prié le PNUE d'établir une évaluation pour le secteur de l'eau afin de lui permettre de prendre des décisions informées. UN وبناء عليه، طلب مجلس الوزراء الأفارقة المعنى بالمياه إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة إعداد تقييم بشأن قطاع المياه لتمكينه من اتخاذ مقررات مستنيرة.
    :: Représentant spécial adjoint du Secrétaire général pour le secteur de la sécurité et l'état de droit (MINUT) UN نائب الممثل الخاص للأمين العام المعني بدعم قطاع الأمن وسيادة القانون المعني بالبعثة
    Cependant, cinq Parties seulement ont présenté des feuilles de calcul et, dans tous les cas, uniquement pour le secteur de la consommation de combustibles. UN غير أن خمسة أطراف فقط قدمت كشوف عمل، وكانت في جميع الحالات عن قطاع إحراق الوقود فحسب.
    Plus de cinq ans après l'adoption de ladite décision, le Comité exécutif n'avait toujours pas finalisé les directives pour le secteur de la production. UN ومن بعد أكثر من خمس سنوات من اعتماد ذلك المقرر، لم تضع اللجنة التنفيذية حتى الآن الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية الخاصة بقطاع الإنتاج.
    1. Base d'action et principaux domaines de programme pour le secteur de l'eau douce UN 1 - أساس الإجراءات والمجالات البرنامجية الرئيسية المتصلة بقطاع المياه العذبة
    134. Les Parties coopèrent à la RD sur les technologies d'atténuation pour le secteur de l'agriculture, en reconnaissant la nécessité d'une coopération internationale pour renforcer l'atténuation des émissions de GES dues à l'agriculture et y inciter, en particulier dans les pays en développement. UN 134- تتعاون الأطراف في مجال البحث والتطوير المتصلين بتكنولوجيات التخفيف التي تستعمل في قطاع الزراعة، مع الإقرار بضرورة العمل التعاوني على الصعيد الدولي لتقديم الحوافز للتخفيف من انبعاثات غازات الدفيئة من قطاع الزراعة وتعزيز تلك الحوافز، لا سيما في البلدان النامية.
    720. Le Comité prend note avec satisfaction des divers efforts déployés par l'État partie, notamment l'adoption du plan d'action national < < L'éducation pour tous > > et le plan de développement décennal pour le secteur de l'éducation qui, comme la délégation l'a indiqué, fera l'objet d'une révision. UN 720- تنوه اللجنة مع التقدير بما تبذله الدولة الطرف من جهود مختلفة، منها اعتماد خطة العمل الوطني المعنونة " التعليم للجميع " والخطة العشرية لتنمية قطاع التعليم، التي أفاد الوفد أنه سيتم تنقيحها.
    Le Sous-Directeur général de l’UNESCO pour le secteur de la communication, de l’information et de l’informatique et le Président de l’Association des journalistes accrédités auprès de l’ONU se sont également adressés au Comité. UN ووجه مساعد المدير العام لشؤون الاتصال واﻹعلام والمعلوماتية باليونسكو كلمة إلى اللجنة، كما وجه كلمة إلى اللجنة رئيس رابطة مراسلي اﻷمم المتحدة.
    Le Programme d'approche sectorielle pour le secteur de la santé a pour but d'assurer que les services de santé sont réglementés et que le secteur fournit des services de santé de qualité, responsables et durables grâce à des partenariats. UN والقصد من برنامج نهج العمل على نطاق قطاع الصحة هو ضمان أن تكون الخدمات الصحية منظمة وأن يقدم القطاع خدمات صحية جيدة وخاضعة للمساءلة ومستدامة من خلال الشراكات.
    17.70 Au cours de l'exercice biennal 1996-1997, pour le secteur de la foresterie et des produits forestiers, l'accent sera mis sur des analyses à court et à long terme du secteur et des marchés, l'évaluation des ressources, y compris les produits non ligneux et les services, et sur la coopération touchant le développement durable des entreprises et de la technologie. UN ٧١-٠٧ وفي فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، سينصب التركيز في قطاع اﻷخشاب )اﻷحراج والمنتجات الحرجية( على تحليلات القطاعات واﻷسواق في اﻵجال من القصير إلى الطويل، وتقييم الموارد، بما في ذلك السلع والخدمات الحرجية من غير اﻷخشاب؛ والتعاون ﻷغراض المؤسسات المستدامة وتطوير التكنولوجيا.
    Le scénario de l'inaction pour le secteur de la réfrigération et de la climatisation se présente comme indiqué UN يرد في الشكلين ES-2 وES-3 أدناه شكل تصور بقاء الأمور على حالها بالنسبة للتبريد وتكييف الهواء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more