"pour venir" - Translation from French to Arabic

    • أجل تقديم
        
    • لتأتي
        
    • لآتي
        
    • ليأتي
        
    • للمجيء إلى
        
    • لكي يأتي
        
    • للقدوم إلى
        
    • أجل قضاء
        
    • أن يأتي إلى
        
    • مع مرور الزمن لضمان القضاء
        
    • على الحضور
        
    • على القدوم
        
    • ليأتوا
        
    • للمجيئ
        
    • للوصول الى
        
    Certains orateurs ont souligné l'importance de la saisie et du recouvrement des avoirs pour venir en aide à ces victimes. UN وشدّد بعض المتكلّمين على أهمية حجز الموجودات واستردادها من أجل تقديم الدعم لأولئك الضحايا.
    Des mesures d'assistance avaient été mises en place pour venir en aide aux victimes de violence, en collaboration avec des organisations non gouvernementales, nationales et internationales; UN اتخذت تدابير المساعدة من أجل تقديم المساعدة إلى ضحايا العنف بالتعاون مع منظمات غير حكومية وطنية ودولية؛
    Tu en as une sacrée paire pour venir habillé comme ça. Open Subtitles لابد وأن لديك جرأة كبيرة لتأتي مرتدياً ملابساً كهذه
    J'ai réalisé qu'il me donnait une opportunité pour venir sur cette Terre pour écrire ce livre. Open Subtitles فأدركت أنه يأتيني بفرصة لآتي إلى هذه الأرض وأؤلف هذا الكتاب
    Pourquoi n'appelles-tu pas le type qui t'a emmenée au concert pour venir tuer ton araignée? Open Subtitles لماذا لا تأتين بالشخص الذي رافقك لحفلة الروك الموسيقية ليأتي ويقتل العنكبوت
    — Mobiliser les secteurs public et privé, les régions développées, les établissements d'enseignement et universitaires et les organisations non gouvernementales pour venir en aide aux régions pauvres. UN ● تعبئة كل من القطاعين العام والخاص، والمناطق اﻷكثر تقدما، والمؤسسات التعليمية واﻷكاديمية والمنظمات غير الحكومية من أجل تقديم المساعدة للمناطق المنكوبة بالفقر؛
    Consciente des efforts consentis par le Gouvernement et le peuple comoriens pour venir en aide aux secteurs les plus touchés et les plus démunis de la population, UN وإذ تدرك الجهود التي تبذلها حكومة وشعب جزر القمر من أجل تقديم المساعدة إلى أكثر فئات الشعب تضررا وعوزا،
    Consciente des efforts consentis par le Gouvernement et le peuple comoriens pour venir en aide aux secteurs les plus touchés et les plus démunis de la population, UN وإذ تدرك الجهود التي بذلتها حكومة وشعب جزر القمر من أجل تقديم المساعدة إلى أكثر فئات الشعب تضررا وعوزا،
    Il vous fallait une excuse pour venir en petite tenue ? Open Subtitles هل كنت تحتاج عذراً لتأتي هنا بملابسك الداخلية ؟
    Écrivez ce que vous gagnez aujourd'hui, rayez-le, écrivez ce que vous devriez gagner, et ajoutez combien coûte un vol pour New York en première classe pour venir travailler avec moi. Open Subtitles تكتب الرقم الذي تجنيه الآن و تتجاوزه و تكتب مالذي يجب أن تحققه و من ثم تقدر كم سيكلفك ركوب الطائرة لتأتي إلى نيويورك
    Tu dois être dans un sale pétrin pour venir me voir. Open Subtitles لابد أنّكَ في ورطة كبيرة لتأتي إلى هنا لمَ تحتاج المال؟
    Bref, j'ai quitté l'université après deux ans, pour venir ici. Open Subtitles لذا على أيّ حال، تركت الجامعة منذ عامين لآتي إلى هنا.
    Si j'ai dû mourir pour venir ici, que faites-vous là ? Open Subtitles لو كان عليّ الموت لآتي هنا، مالذي تفعلهُ أنت هنا؟
    Tu sais que j'ai roulé pendant trois heures pour venir ici. Open Subtitles أنتِ تعلمين بأني قدت لثلاث ساعات لآتي إلى هنا صحيح؟
    Et tu appelle Cisco pour venir faire une course. Open Subtitles وانت اذهب واتصل بسيسكو ليأتي ويتسابق معك
    Vous avez choisi une drôle d'époque pour venir en Allemagne. Open Subtitles لقد اخترت وقتاً غير اعتيادي للمجيء إلى ألمانيا
    Alors, quel type de boulot vous avez laissé pour venir ici ? Open Subtitles إذاً, أي نوع من العمل تركته لكي يأتي بك إلى هنا؟
    Oh, je ne savais pas si vous aviez pris la route 4 pour venir ici. Open Subtitles لم أكن أعرف إذا كنتم سلكتم الطريق 4 للقدوم إلى هنا
    Les conseils de la défense sont obligés de délaisser durant de longues périodes les affaires qui leur sont confiées chez eux pour venir plaider devant le Tribunal à Arusha, c'est-à-dire, bien loin de leur cabinet. UN ويضطر محامو الدفاع إلى ترك أعمالهم في القضايا الأخرى لفترات طويلة من أجل قضاء وقت في العمل في المحكمة في أروشا، بعيدين عادة عن مكاتبهم.
    Je trouve super que Steven ait un patron qui prenne assez soin de lui pour... venir ici et nous parler pour son compte... Open Subtitles أنا .. أنا اعتقد بأنه من الرائع .. أن لدى ستيفن رئيس يهتم بما فيه الكفايه إلى أن يأتي إلى هنا و أن يتكلم عنه
    Au-delà de cette période, en cas de réussite, il faudra poursuivre cet objectif partout, de façon efficace et durable pour venir entièrement à bout de l'épidémie en cours. UN بعد تلك الفترة، وفي حال تحقيق الهدف المتوخى، فإنه يتعين تطبيقه على نحو فعال ومستدام وشامل مع مرور الزمن لضمان القضاء الكامل على التفشي الراهن للفيروس.
    Elle ne se souvient pas l'avoir envoyé et a insisté pour venir. Open Subtitles قالت أنها لا تتذكر إرسالها و أصرت على الحضور إلى هنا
    Quinn n'aime pas vraiment parler de son passé, c'est pour ça que j'ai insisté pour venir voir ça moi même, aussi ennuyant que tu aies dit que ça pouvait être. Open Subtitles كوين لا تحب التحدث عن ماضيها لذلك أصريت على القدوم إلى هنا لأراه بنفسي بقدر ماهو ممل
    On estime que ces gens ont tout risqué pour venir ici. Open Subtitles كما نرى الامر الناس خاطروا بكل شيء ليأتوا هنا
    De plus, j'étais vraiment sur la route pour venir ici quand tu m'as appelé. Open Subtitles بالاضافة لأنني كنت بالفعل في طريقي للمجيئ هنا عندما اتصلتي بي
    T'as l'air d'avoir volé quelqu'un juste pour venir ici, mec. Open Subtitles كنت تبدو وكأنك كان لسرقة شخص فقط للوصول الى هنا، رجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more