Certains orateurs ont souligné l'importance de la saisie et du recouvrement des avoirs pour venir en aide à ces victimes. | UN | وشدّد بعض المتكلّمين على أهمية حجز الموجودات واستردادها من أجل تقديم الدعم لأولئك الضحايا. |
Des mesures d'assistance avaient été mises en place pour venir en aide aux victimes de violence, en collaboration avec des organisations non gouvernementales, nationales et internationales; | UN | اتخذت تدابير المساعدة من أجل تقديم المساعدة إلى ضحايا العنف بالتعاون مع منظمات غير حكومية وطنية ودولية؛ |
Tu en as une sacrée paire pour venir habillé comme ça. | Open Subtitles | لابد وأن لديك جرأة كبيرة لتأتي مرتدياً ملابساً كهذه |
J'ai réalisé qu'il me donnait une opportunité pour venir sur cette Terre pour écrire ce livre. | Open Subtitles | فأدركت أنه يأتيني بفرصة لآتي إلى هذه الأرض وأؤلف هذا الكتاب |
Pourquoi n'appelles-tu pas le type qui t'a emmenée au concert pour venir tuer ton araignée? | Open Subtitles | لماذا لا تأتين بالشخص الذي رافقك لحفلة الروك الموسيقية ليأتي ويقتل العنكبوت |
— Mobiliser les secteurs public et privé, les régions développées, les établissements d'enseignement et universitaires et les organisations non gouvernementales pour venir en aide aux régions pauvres. | UN | ● تعبئة كل من القطاعين العام والخاص، والمناطق اﻷكثر تقدما، والمؤسسات التعليمية واﻷكاديمية والمنظمات غير الحكومية من أجل تقديم المساعدة للمناطق المنكوبة بالفقر؛ |
Consciente des efforts consentis par le Gouvernement et le peuple comoriens pour venir en aide aux secteurs les plus touchés et les plus démunis de la population, | UN | وإذ تدرك الجهود التي تبذلها حكومة وشعب جزر القمر من أجل تقديم المساعدة إلى أكثر فئات الشعب تضررا وعوزا، |
Consciente des efforts consentis par le Gouvernement et le peuple comoriens pour venir en aide aux secteurs les plus touchés et les plus démunis de la population, | UN | وإذ تدرك الجهود التي بذلتها حكومة وشعب جزر القمر من أجل تقديم المساعدة إلى أكثر فئات الشعب تضررا وعوزا، |
Il vous fallait une excuse pour venir en petite tenue ? | Open Subtitles | هل كنت تحتاج عذراً لتأتي هنا بملابسك الداخلية ؟ |
Écrivez ce que vous gagnez aujourd'hui, rayez-le, écrivez ce que vous devriez gagner, et ajoutez combien coûte un vol pour New York en première classe pour venir travailler avec moi. | Open Subtitles | تكتب الرقم الذي تجنيه الآن و تتجاوزه و تكتب مالذي يجب أن تحققه و من ثم تقدر كم سيكلفك ركوب الطائرة لتأتي إلى نيويورك |
Tu dois être dans un sale pétrin pour venir me voir. | Open Subtitles | لابد أنّكَ في ورطة كبيرة لتأتي إلى هنا لمَ تحتاج المال؟ |
Bref, j'ai quitté l'université après deux ans, pour venir ici. | Open Subtitles | لذا على أيّ حال، تركت الجامعة منذ عامين لآتي إلى هنا. |
Si j'ai dû mourir pour venir ici, que faites-vous là ? | Open Subtitles | لو كان عليّ الموت لآتي هنا، مالذي تفعلهُ أنت هنا؟ |
Tu sais que j'ai roulé pendant trois heures pour venir ici. | Open Subtitles | أنتِ تعلمين بأني قدت لثلاث ساعات لآتي إلى هنا صحيح؟ |
Et tu appelle Cisco pour venir faire une course. | Open Subtitles | وانت اذهب واتصل بسيسكو ليأتي ويتسابق معك |
Vous avez choisi une drôle d'époque pour venir en Allemagne. | Open Subtitles | لقد اخترت وقتاً غير اعتيادي للمجيء إلى ألمانيا |
Alors, quel type de boulot vous avez laissé pour venir ici ? | Open Subtitles | إذاً, أي نوع من العمل تركته لكي يأتي بك إلى هنا؟ |
Oh, je ne savais pas si vous aviez pris la route 4 pour venir ici. | Open Subtitles | لم أكن أعرف إذا كنتم سلكتم الطريق 4 للقدوم إلى هنا |
Les conseils de la défense sont obligés de délaisser durant de longues périodes les affaires qui leur sont confiées chez eux pour venir plaider devant le Tribunal à Arusha, c'est-à-dire, bien loin de leur cabinet. | UN | ويضطر محامو الدفاع إلى ترك أعمالهم في القضايا الأخرى لفترات طويلة من أجل قضاء وقت في العمل في المحكمة في أروشا، بعيدين عادة عن مكاتبهم. |
Je trouve super que Steven ait un patron qui prenne assez soin de lui pour... venir ici et nous parler pour son compte... | Open Subtitles | أنا .. أنا اعتقد بأنه من الرائع .. أن لدى ستيفن رئيس يهتم بما فيه الكفايه إلى أن يأتي إلى هنا و أن يتكلم عنه |
Au-delà de cette période, en cas de réussite, il faudra poursuivre cet objectif partout, de façon efficace et durable pour venir entièrement à bout de l'épidémie en cours. | UN | بعد تلك الفترة، وفي حال تحقيق الهدف المتوخى، فإنه يتعين تطبيقه على نحو فعال ومستدام وشامل مع مرور الزمن لضمان القضاء الكامل على التفشي الراهن للفيروس. |
Elle ne se souvient pas l'avoir envoyé et a insisté pour venir. | Open Subtitles | قالت أنها لا تتذكر إرسالها و أصرت على الحضور إلى هنا |
Quinn n'aime pas vraiment parler de son passé, c'est pour ça que j'ai insisté pour venir voir ça moi même, aussi ennuyant que tu aies dit que ça pouvait être. | Open Subtitles | كوين لا تحب التحدث عن ماضيها لذلك أصريت على القدوم إلى هنا لأراه بنفسي بقدر ماهو ممل |
On estime que ces gens ont tout risqué pour venir ici. | Open Subtitles | كما نرى الامر الناس خاطروا بكل شيء ليأتوا هنا |
De plus, j'étais vraiment sur la route pour venir ici quand tu m'as appelé. | Open Subtitles | بالاضافة لأنني كنت بالفعل في طريقي للمجيئ هنا عندما اتصلتي بي |
T'as l'air d'avoir volé quelqu'un juste pour venir ici, mec. | Open Subtitles | كنت تبدو وكأنك كان لسرقة شخص فقط للوصول الى هنا، رجل. |