"préparer la" - Translation from French to Arabic

    • التحضير
        
    • باﻷعمال التحضيرية
        
    • بالتحضير
        
    • بالإعداد
        
    • تحضير
        
    • تحضيريا
        
    • تمهد الطريق
        
    • وتحضيرا
        
    • لتجهيز
        
    • على اﻹعداد
        
    • تحضيراتها
        
    • على تجهيز
        
    • للتحضير لإعادة
        
    • الإعداد لعقد
        
    • التحضيرية الحكومية
        
    Le Mouvement des pays non alignés estime qu'il importe de commencer à préparer la tenue de cette conférence dès que possible. UN وترى حركة عدم الانحياز أن من المهم البدء في التحضير لعقد هذا المؤتمر الدولي في أقرب وقت ممكن.
    Cette dernière avait pour objet de préparer la Conférence régionale sur la jeunesse qui devrait avoir lieu en 1995 pour célébrer le dixième anniversaire de l'Année internationale de la jeunesse. UN والذي كان يستهدف التحضير لمؤتمر اقليمي للشباب سيعقد في عام ١٩٩٥ للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للشباب.
    Tous les orateurs ont salué les efforts déployés par le gouvernement du pays hôte et par le secrétariat pour préparer la Conférence. UN وأعرب جميع المتكلمين عن تقديرهم للجهود التي بذلتها الحكومة المضيفة واﻷمانة في التحضير للمؤتمر.
    La Commission s'apprête à organiser une réunion régionale de haut niveau afin de préparer la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN ويضطلع حاليا باﻷعمال التحضيرية لعقد اجتماع تحضيري اقليمي رفيع المستوى للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Réunion du Groupe d'experts chargé de préparer la huitième session de la Conférence des ministres africains de l'environnement UN اجتماع فريق الخبراء المعني بالتحضير للدورة الثامنة للمؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة
    Il remercie la Norvège d'avoir généreusement offert son aide au groupe de travail soudanais chargé de préparer la signature du texte, groupe auquel siégeaient le Ministre des relations extérieures, le Ministre de la justice et plusieurs magistrats et juristes. UN وأشاد بالعون المادي الذي قدمته النرويج للفريق العامل السوداني الذي قام بالإعداد للتوقيع عليه والذي شارك فيه وزير الخارجية ووزير العدل وعدد من القضاة والقانونيين.
    Tous les orateurs ont exprimé leur gratitude au gouvernement du pays hôte et au secrétariat pour les efforts qu'ils ont faits pour préparer la Conférence. UN وأعرب جميع المتحدثين عن تقديرهم للجهود التي بذلتها الحكومة المضيفة واﻷمانة في التحضير للمؤتمر.
    Il fait valoir qu'il n'a pas demandé à la Cour suprême de reporter l'audience et l'a informée qu'il ne lui faudrait que deux à quatre jours pour préparer la défense. UN ويفيد بأنه لم يطلب إلى المحكمة العليا تأجيل الجلسة بل أعلمها أن التحضير للجلسة لن يتطلب سوى يومين إلى أربعة أيام.
    Il a remercié le secrétariat de ses efforts pour préparer la Conférence et les documents nécessaires. UN وشكرت الرئيسة الأمانة على العمل الذي أدته في التحضير للمؤتمر وإعداد الوثائق ذات الصلة.
    Le secrétariat demandera de lui soumettre des observations au sujet de ce rapport en vue de préparer la prochaine réunion du Groupe de travail à composition non limitée; UN وسوف تدعو الأمانة إلى تقديم التعليقات على هذا التقرير عند التحضير للاجتماع الثاني للفريق العامل المفتوح العضوية؛
    On peut considérer que ces activités ont utilement contribué à préparer la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés qui se tiendra très bientôt. UN ويمكن اعتبار تلك المدخَلات بمثابة مساهمة مفيدة في عملية التحضير لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً.
    Il a instamment demandé au secrétariat de publier la documentation en temps voulu pour que les groupes puissent préparer la réunion. UN وحث الأمانة على إصدار هذه الوثائق في الوقت المناسب من أجل تمكين المجموعات من التحضير للاجتماع.
    Il fait valoir qu'il n'a pas demandé à la Cour suprême de reporter l'audience et l'a informée qu'il ne lui faudrait que deux à quatre jours pour préparer la défense. UN ويفيد بأنه لم يطلب إلى المحكمة العليا تأجيل الجلسة بل أعلمها أن التحضير للجلسة لن يتطلب سوى يومين إلى أربعة أيام.
    Un élément important à signaler à cet égard est que le Gouvernement ougandais, en sa qualité de pays hôte, a entrepris de préparer la délivrance d'un titre de propriété au nom de l'Institut du terrain que celui-ci occupe. UN ومما له أهميته أنَّ حكومة أوغندا، شرعت في إطار ترتيبات استضافتها للمعهد في التحضير لتمليك المعهد للأرض التي يقع عليها.
    Un groupe de travail plénier présession se réunit pendant une semaine immédiatement après chaque session pour préparer la session suivante. UN ويجتمع فريق عامل جامع لما قبل الدورات لمدة أسبوع واحد بعد كل دورة من دورات اللجنة مباشرة من أجل التحضير للدورة التالية.
    Ces réunions devraient également préparer la procédure de la Conférence d'examen à venir. UN ولهذه الاجتماعات أيضا أن تقوم باﻷعمال التحضيرية الاجرائية لمؤتمر الاستعراض التالي.
    Le Gouvernement kényan a mis en place un comité national chargé de préparer la septième session de la Conférence des Parties. UN شكلت حكومة كينيا لجنة تحضيرية وطنية مكلفة بالتحضير للدورة السابعة لمؤتمر الأطراف.
    Nous avons donné instruction de préparer la tenue d'un sommet culturel arabe en vue de définir une vision culturelle prospective des États arabes et de fournir toutes les formes d'appui aux institutions culturelles, aux créateurs et aux écrivains arabes, le but étant de relancer la créativité arabe dans différents domaines. UN :: وجهنا بالإعداد لعقد قمة ثقافية عربية لصياغة رؤية ثقافية مستقبلية للدول العربية ولتوفير كافة أشكال الدعم للمؤسسات الثقافية والمبدعين والكتاب العرب للارتقاء بالإبداع العربي في مختلف المجالات.
    Cependant des réformes législatives et institutionnelles sont nécessaires ainsi que le développement de la formation pour préparer la femme à tenir un rôle politique. UN ولا تزال ثمة حاجة إلى إجراء إصلاحات تشريعية ومؤسسية ولتوسيع نطاق التدريب من أجل تحضير النساء لتولي أدوار سياسية.
    A sa quarante-huitième session, la Commission a décidé de convoquer une réunion régionale de haut niveau afin de préparer la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN وقررت اللجنة، في دورتها الثامنة واﻷربعين، أن تعقد اجتماعا تحضيريا اقليميا رفيع المستوى للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Bien que modestes, les propositions du Secrétaire général sont utiles et peuvent préparer la voie à des réformes plus ambitieuses. UN ومع أن اقتراحات الأمين العام محدودة في نطاقها، فإنها مفيدة مع ذلك ويمكن أن تمهد الطريق أمام إصلاحات أخرى أبعد مدى.
    Afin de préparer la publication d'états financiers répondant aux normes IPSAS, des modifications de règles de gestion financière ont été présentées par le Contrôleur et approuvées par l'Assemblée générale. UN وتحضيرا لإصدار البيانات المالية على نحو يمتثل للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، قدّم المراقب المالي مقترحات تعديلات على النظام المالي، ووافقت عليها الجمعية العامة.
    Pourquoi n'irais-tu pas préparer la salle d'examen ? Open Subtitles روز لما لا تذهبى لتجهيز غرفه الفحص ؟ نعم
    Le Groupe devrait agir en étroite collaboration avec le Groupe des Vingt-Quatre compte tenu du fait que, pour assurer son succès, il faudrait préparer la conférence internationale dès que possible. UN ويتعين على المجموعة أن تعمل بالتعاون الوثيق مع مجموعة اﻟ ٢٤ واضعة في اعتبارها أن ضمان نجاح المؤتمر الدولي يتوقف على اﻹعداد له في أقرب وقت ممكن.
    L'offre d'aide de l'Australie aux pays des îles du Pacifique pour préparer la Réunion internationale et y participer a été particulièrement bien accueillie. UN وكان العرض الذي تقدمت به أستراليا لدعم بلدان جزر المحيط الهادئ في تحضيراتها للاجتماع الدولي، ومشاركتها فيه، موضع ترحيب بوجه خاص.
    Bernie et moi devons préparer la maison pour les travaux. Open Subtitles انا وبيرني نعمل على تجهيز المنزل لإعادة تنسيقه
    À cet égard, le Koweït salue les efforts déployés et les mesures prises par l'ONU pour préparer la restitution des archives nationales du Koweït détenues par l'Iraq, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وفي هذا السياق أيضا، ترحب الكويت بالجهود والخطوات التي تم اتخاذها من قِبل الأمم المتحدة للتحضير لإعادة أرشيف دولة الكويت الرسمي من العراق وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Cette réunion avait pour objectif de préparer la tenue d'une conférence ministérielle qui serait chargée de définir une approche africaine commune en prévision de la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, conférence prévue en 2001. UN وقد سعى الاجتماع إلى الإعداد لعقد مؤتمر وزاري معني بتحديد نهج أفريقي مشترك استباقا لمؤتمر الأمم المتحدة لعام 2001 المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه.
    Comité intergouvernemental chargé de préparer la conférence consacrée à l'examen décennal du Programme d'action d'Almaty UN اللجنة التحضيرية الحكومية الدولية لمؤتمر استعراض العشر سنوات لبرنامج عمل ألماتي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more