"présentant le" - Translation from French to Arabic

    • عرضت
        
    • في معرض تقديمه
        
    • في معرض تقديمها
        
    • وهو يعرض
        
    • التي تنتج
        
    • في معرض تقديم
        
    • في عرضه
        
    • لدى عرض
        
    • عند تقديمه
        
    • عند عرض
        
    • عند عرضه
        
    • فعرض
        
    • وفي معرض تقديم
        
    • معرض عرض
        
    • لدى تقديم هذا
        
    84. Mme CHANET, présentant le document relatif à la relation du Comité avec le Conseil qu'elle a élaboré conjointement avec Mme Wedgwood, dit que si elles ont adopté des méthodes de travail différentes, elles sont néanmoins parvenues aux mêmes conclusions. UN 84- السيدة شانيه عرضت الورقة عن علاقة اللجنة بالمجلس التي قامت بوضعها مع السيدة ودجوود، وقالت إنه بالرغم من أن اثنتيهما لم تعملا على النص بنفس الطريقة إلا أنهما توصلتا إلى نفس الاستنتاجات.
    présentant le projet de résolution A/C.4/62/L.5 sur les effets des rayonnements ionisants, elle annonce que la République tchèque, l'Égypte, les Pays-Bas et le Pakistan se sont associés aux auteurs. UN 27 - وبعد أن عرضت مشروع القرار A/C.4/62/L.5 بشأن آثار الإشعاع الذري، أعلنت أن الدول مقدمة مشروع القرار انضمت إليها الجمهورية التشيكية ومصر وهولندا وباكستان.
    Le Président a fait une déclaration en présentant le projet de résolution S/23620, tel que révisé oralement sous sa forme provisoire. UN وأدلى الرئيس ببيان في معرض تقديمه لمشروع القرار S/23620، بصيغته المنقحة شفويا في شكله المؤقت.
    2. Mme Arango Olmos (Colombie), présentant le rapport, souligne la volonté de la Colombie de coopérer avec les institutions internationales. UN 2- السيدة أرانغو أولموس (كولومبيا) أكدت، في معرض تقديمها للتقرير، التزام كولومبيا بالتعاون مع المؤسسات الدولية.
    11. En présentant le projet de résolution, le représentant des Philippines l'a révisé oralement comme suit : UN ١١ - وأجرى ممثل الفلبين، وهو يعرض مشروع القرار، تنقيحا شفويا له على النحو التالي:
    Mme Feller (Mexique) présentant le projet de résolution A/C.3/62/L.47, indique que Monaco et l'Uruguay s'en sont portés coauteurs. UN 17 - السيدة فيلر (المكسيك): عرضت مشروع القرار A/C.3/62/L.47 ثم قالت إن أوروغواي وموناكو قد انضمتا إلي مقدميه.
    95. À la 22e séance du Groupe de travail, le 23 mars, l'auteur, présentant le document de travail révisé, a souligné que le texte révisé poursuivait les mêmes objectifs que la version précédente, tout en tenant compte de l'adoption de la résolution 48/26 de l'Assemblée générale. UN ٥٩ - وفي الجلسة ٢٢ للفريق العامل، المعقودة في ٢٣ آذار/مارس ، عرضت مقدمة ورقة العمل نصا منقحا لورقة العمل. وأشارت إلى أن النص المنقح يسعى الى تحقيق نفس أهداف النص السابق، بينما يأخذ في الاعتبار اتخاذ قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٦.
    7. La Directrice de la Division de l'investissement, de la technologie et du développement des entreprises, présentant le point 3, a dit que la mondialisation tenait à un certain nombre de changements fondamentaux survenus dans le processus de production et dans les modalités de la concurrence entre les entreprises dans l'économie internationale. UN ٧- عرضت مديرة شعبة الاستثمار والتكنولوجيا وتنمية المشاريع البند ٣ فقالت إن العولمة تعكس عددا من التغيرات الجوهرية في عملية الانتاج وفي الطريقة التي تتنافس بها الشركات في الاقتصاد العالمي.
    43. Mme WAHBI (Soudan), présentant le projet de résolution au nom des auteurs originels, du Bangladesh et du Maroc, dit que le texte devrait être remanié sur certains points. UN ٣٤ - السيدة وهبي )السودان(: عرضت مشروع القرار نيابة عن مقدميه اﻷصليين وبنغلاديش والمغرب مشيرة إلى ضرورة إجراء عدد من التنقيحات على النص.
    134. En présentant le document de travail, son auteur a expliqué que sa démarche reposait en partie sur des considérations d'ordre pratique. UN ١٣٤ - وقال مقدم ورقة العمل في معرض تقديمه لها أن مقترحه يستند جزئيا إلى أسباب عملية.
    M. O'Flaherty, présentant le paragraphe 13, explique que ce dernier traite des moyens d'expression plutôt que des formes d'expression. UN 77 - السيد أوفلاهيرتي: أوضح، في معرض تقديمه للفقرة 13، أنها تتعلق بموضوع وسيلة التخاطب لا بشكل التخاطب.
    204. En présentant le plan général proposé, le Secrétaire général adjoint à l'administration et à la gestion a souligné que ce plan n'était ni un budget ni un résumé du budget mais une indication visant à faciliter l'établissement et l'adoption du budget-programme. UN ٢٠٤ - أكـد وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة والتنظيم في معرض تقديمه للمخطط المقترح أن المخطط لا يعد ميزانية أو موجز ميزانية وإنما هو مؤشر يراد به تسهيل إعداد واعتماد الميزانية البرنامجية.
    En présentant le projet de calendrier, le Secrétariat a attiré l'attention du Comité sur le fait que les organes subsidiaires du Conseil ont, semble-t-il, de plus en plus tendance à tenir des sessions annuelles plutôt que biennales, ce qui lui fait craindre d'avoir notamment des difficultés à assurer, avec les moyens limités dont il dispose, le service des réunions et l'établissement de la documentation. UN ووجهت اﻷمانة العامة، في معرض تقديمها لمشروع جدول المؤتمرات، انتباه اللجنة إلى ما يبدو أنه نزعة متزايدة لدى هيئات المجلس الفرعية إلى عقد دورات سنوية بدلا من دورات تعقد كل سنتين، مما يدعو إلى القلق نظرا لمحدودية خدمات السكرتارية المتوافرة للاجتماعات والتوثيق، من بين أمور أخرى.
    6. En présentant le projet de résolution, le représentant de l'Indonésie l'a modifié oralement comme suit : UN ٦ - وأجرى ممثل اندونيسيا، وهو يعرض مشروع القرار، تنقيحا شفويا له على النحو التالي:
    b) À n'utiliser que les armes à sousmunitions présentant le taux le plus faible de nonexplosion concordant avec les besoins militaires; UN (ب) ألا يستخدم سوى الذخائر العنقودية التي تنتج عنها أقل نسبة محتملة من الذخائر غير المنفجرة، بما يتفق مع الاحتياجات العسكرية؛
    présentant le paragraphe 1 de la section II du document de travail, la délégation auteur a indiqué que ce texte visait à souligner l’importance des «limites humanitaires» des sanctions. UN ٥٥ - في معرض تقديم الفقرة ١ من الفرع الثاني من ورقة العمل، لاحظ الوفد المقدم الورقة أن النية من تقديم الورقة هي تأكيد أهمية " الحدود اﻹنسانية " للجزاءات.
    30. présentant le sujet, le Chef des services consultatifs et des services de formation de la Division a déclaré que les investisseurs étrangers avaient joué un rôle important dans la privatisation des moyennes et grandes entreprises. UN ٠٣ - قال رئيس فرع الخدمات الاستشارية والتدريبية التابع للشعبة في عرضه للمسألة إن المستثمرين اﻷجانب قد اضطلعوا بدور هام في تحويل المؤسسات المتوسطة والصغيرة الحجم إلى القطاع الخاص.
    En présentant le projet de résolution, le représentant du Guyana l’a révisé oralement en ajoutant, après le paragraphe 7 du dispositif, un nouveau paragraphe conçu comme suit : UN ١٢ - وقام ممثل غيانا لدى عرض مشروع القرار، بتنقيحه شفويا بإضافة فقرة جديدة إلى المنطوق بعد الفقرة ٧ نصها كما يلي:
    En présentant le projet de résolution, le représentant des États-Unis d'Amérique a oralement modifié celui-ci comme suit : UN 67 - وقام ممثل الولايات المتحدة الأمريكية عند تقديمه لمشروع القرار بتنقيحه شفويا على النحو التالي:
    9. En présentant le projet de résolution, le représentant du Danemark y a apporté les modifications suivantes : UN ٩ - وقام ممثل الدانمرك عند عرض مشروع القرار بتنقيحه شفويا على النحو التالي:
    présentant le paragraphe, la délégation auteur a souligné que les sanctions ne devaient pas être sans fin et qu'il y avait lieu de les adapter périodiquement compte tenu de l'évolution de la situation humanitaire dans l'État visé. UN 76 - شدد الوفد مقدم الورقة، عند عرضه الفقرة 4، على أن مدة الجزاءات لا ينبغي أن تكون غير محددة الأجل وأنها ينبغي أن تكون موضع تعديلات دورية لمراعاة تغير الحالة الإنسانية في الدولة المستهدفة.
    M. Hamburger (Pays-Bas), prenant la parole au nom de l'Union européenne et présentant le projet de résolution A/C.3/59/L.49, dit que Monaco a décidé de se porter coauteur du projet. UN 27 - السيد همبرغر (هولندا): تكلم باسم الاتحاد الأوروبي فعرض مشروع القرار A/C.3/59/L.49. وقال إن موناكو قررت الانضمام إلى مقدمي مشروع القرار.
    présentant le paragraphe 2, la délégation auteur a précisé qu’il était devenu une clause type des textes en vigueur. UN وفي معرض تقديم الفقرة ٢، أشار الوفد المقدم للورقة إلى أن هذه الفقرة أصبحت سمة نموذجية للنصوص القائمة.
    M. Afifi (Égypte) déclare, en présentant le projet de résolution A/C.3/61/L.20, que la République démocratique du Congo, le Soudan et le Yémen s'associent aux auteurs. UN 9 - وقال السيد عفيفي (مصر)، في معرض عرض مشروع القرار A/C.3/61/L.20، انضمت جمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان واليمن إلى مقدمي مشروع القرار.
    2. En présentant le point 6 de l'ordre du jour, la Secrétaire générale de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes a dit qu'il fallait que la Commission s'entende sur l'esquisse d'une plate-forme d'action, de façon que les sessions futures puissent être consacrées aux problèmes de fond. UN ٢ - أشارت اﻷمينة العامة للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، لدى تقديم هذا البند، إلى ضرورة موافقة اللجنة على مخطط لبرنامج العمل حتى يمكن تكريس الدورات المقبلة لمحتوياته الفنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more