Qu'est-ce que vous avez besoin est un prêtre qui est encore ordonné par l'église. | Open Subtitles | ما تحتاجينه هو كاهن الذي لا يزال معين من قبل الكنيسة |
De prêtre à prêtre, au service de votre saint vœu, où le séraphin se cache-t-il ? | Open Subtitles | كاهن إلى كاهن وكخدمة لقسمك المقدس اين يمكنني أن أجد مكان إختباء السيرافيم |
Le prêtre et le responsable de l’école du dimanche ont été blessés mais ont réussi à s’échapper dans les bois. | UN | وأصيب من جراء ذلك القس وأحد معلمي مدرسة اﻷحد، ولكنهما تمكنا من الفرار إلى داخل الغابات. |
Les populations manoki étaient réparties en groupes en fonction du sexe et de l'âge. Un prêtre ou une nonne supervisait toutes leurs activités. | UN | وقد قُسمت شعوب الـ ' مانوكي` إلى مجموعات على أساس العمر ونوع الجنس، وكان يشرف عليهم قس أو راهبة في جميع الأنشطة. |
Elle m'a dit qu'après son intronisation, le Grand prêtre disparaîtra. | Open Subtitles | قالت لي أن القسيس سيختفي بعد توليها العرش. |
C'est pas parce que je suis prêtre que je pige pas. | Open Subtitles | فقط لانني فقط قسيس لا يعني أنني لم أناله |
L'autre pointe alors son arme sur lui, mais le magistrat Bailly Vincent intervient et lui dit de laisser le prêtre debout. | UN | وعندئذ، وجه الآخر سلاحه نحو الكاهن، غير أن القاضي بايي فانسان تدخل وقال له أن يترك الكاهن واقفا. |
Et s'il était en difficulté, il doit avouer à un autre prêtre, ou à Monseigneur. | Open Subtitles | وإن واجهته المشاكل فعليه الإعتراف إلى كاهن زميل، أو إلى الكاهن الأعظم |
C'est un prêtre respecté qui a refusé trois promotions du Vatican. | Open Subtitles | إنه كاهن موقر حصل على ثلاثة رتب من الفاتيكان |
Je te vois tous les jours, au même moment, remonter cette montre comme un prêtre de village disant la messe. | Open Subtitles | أراك كل يوم، في نفس الوقت تدير تلك الساعة كما لو أنك كاهن قرية يلقى خطبة |
Je suis même allé à l'église parler à un prêtre. | Open Subtitles | حتى اني ذهبت إلى الكنيسة وتكلمت إلى القس. |
J'ai été obligé de dispenser les sacrements car de toute mon âme, je reste un prêtre. | Open Subtitles | كنت ملزم بمنحه العفو لأن شخصية القس المتعذر محوها ما زالت باقية بروحي |
Je savais pas comment faire, et le prêtre m'a dit de prier pour ma famille. | Open Subtitles | أخبرت القس أنني لا أعرف كيف. وهو أخبرني بأن أصلّي لأجل عائلتي، |
La plupart de ces actes violents auraient été commis par des extrémistes orthodoxes sous la houlette d'un prêtre, Vasili Mkalavishvili. | UN | ويُدّعى أن معظم أعمال العنف ارتكبها متطرفون أورثوذوكس يتزعمهم قس يدعى فاسيلي مكالافيشفيلي. |
J'ai rencontré un prêtre qui avait été torturé par la police secrète du régime colonial, mais qui avait quand même consacré le reste de sa vie à lutter pour la justice sociale. | UN | والتقيتُ مع قس تعرض للتعذيب على يد رجال جهاز المباحث الاستعماري، ولكنه مع ذلك كرس باقي حياته لقضية العدالة الاجتماعية. |
Le rabin se trourne vers le prêtre et lui demande à quoi ça sert. | Open Subtitles | لذلك ألتفت الحاخام إلى القسيس و سأله ماذا يعنى هذا ؟ |
Dieu me vienne en aide, je devrais m'adresser à un prêtre. | Open Subtitles | حقًا؟ ساعدني يا ربي أعتقد أنه من اختصاص قسيس |
J'ai besoin de l'historique d'un prêtre et des paroisses où il a été assigné. | Open Subtitles | إذا أردت بيانات تاريخية عن الكاهن والرعوية التى تم تعيينه لها, |
Mon père et ma mère nous l'ont inculqué. Mais j'étais plus proche de mon oncle prêtre. | Open Subtitles | أبي و أمي كانا معلمين لكني كنتُ أميل إلى عمي الذي كان كاهناً |
C'est la confession et non le prêtre qui donne l'absolution. | Open Subtitles | .هذاهوالإعتراف،ليس القسّ. الذي يعطيك الغفران. |
On a appelé plusieurs prêtre de la région, mais ils paniquaient tous à propos de l'actualité. | Open Subtitles | إتصلنا بعدد من الكهنة في المنطقة لكن كانوا كلهم مذعورين بسبب تقارير الأخبار |
Les conclusions d'une enquête menée par une commission parlementaire sur l'un de ces incidents, qui semblait dirigé contre un prêtre local, n'ont pas encore été rendues publiques. | UN | ولم تُعلن بعد الاستنتاجات التي توصل إليها تحقيق قامت به لجنة برلمانية في حادث يبدو أنه كان يستهدف قسا محليا. |
Quand j'étais un jeune prêtre, en Allemagne, ma maison a été occupée par des mercenaires luthériens. | Open Subtitles | عندما كنت كاهنا الشباب ،في ألمانيا قام المحتلون المرتزقة اللوثريون بإقتحام منزل عائلتي |
Il ne reviendra pas chez moi. C'est un prêtre, au cas où il aurait oublié. | Open Subtitles | حسن، لن يعود إلى حانتي إنه رجل دين في حال نسي الأمر |
Pendant cette attaque, le père Alojzije Atlija, prêtre franciscain, a péri. | UN | وفي هذا الهجوم، قتل أحد القساوسة الفرانسيسكان، ويدعى اﻷب ألويزيجي أتليا. |
L'intéressé est bien catholique, mais ce n'est pas un prêtre. | UN | الشخص المعني هو كاثوليكي حقاً ولكنه ليس قساً. |
OK, j'ai besoin d'un prêtre et d'un psy là maintenant | Open Subtitles | حسناً، احتاج قسيساً و طبيباً نفسياً في الحال |