Qu'est-ce que vous avez besoin est un prêtre qui est encore ordonné par l'église. | Open Subtitles | ما تحتاجينه هو كاهن الذي لا يزال معين من قبل الكنيسة |
De prêtre à prêtre, au service de votre saint vœu, où le séraphin se cache-t-il ? | Open Subtitles | كاهن إلى كاهن وكخدمة لقسمك المقدس اين يمكنني أن أجد مكان إختباء السيرافيم |
Et s'il était en difficulté, il doit avouer à un autre prêtre, ou à Monseigneur. | Open Subtitles | وإن واجهته المشاكل فعليه الإعتراف إلى كاهن زميل، أو إلى الكاهن الأعظم |
Rassemblons tous les faits avant de sauter aux conclusions. pasteur Drake, vous êtes là ? Nous ne devrions vraiment pas... | Open Subtitles | فلنجمع كل الوقائع قبل أن نقرر ما حصل. كاهن درايك، هل أنت في الداخل؟ يا إلهي. |
Le curé de la paroisse de Gurdaspur (Inde) aurait déclaré que les représentations déplacées de Jésus sont blessantes pour les chrétiens, qui représentent 25 % de la population du district de Gurdaspur. | UN | وقيل إن كاهن أبرشية غورداسبور في الهند أشار إلى أن الملصقات غير المقبولة للمسيح تجرح شعور المسيحيين الذين يشكلون 25 في المائة من سكان مقاطعة غورداسبور. |
C'est un prêtre respecté qui a refusé trois promotions du Vatican. | Open Subtitles | إنه كاهن موقر حصل على ثلاثة رتب من الفاتيكان |
Je te vois tous les jours, au même moment, remonter cette montre comme un prêtre de village disant la messe. | Open Subtitles | أراك كل يوم، في نفس الوقت تدير تلك الساعة كما لو أنك كاهن قرية يلقى خطبة |
Il y a 100 ans, quand les Anglais pillèrent ce temple, un prêtre cacha les deux pierres ici, dans les catacombes. | Open Subtitles | أي قرن ' مضى عندما هاجم البريطانيِون معبدي وذَبحَوا شعبي كان هناك كاهن وفي خبئ الحجران الأخيران |
Je ne suis qu'un simple prêtre, mais je dirais que cette pépite vaut au moins trois sacs de riz! | Open Subtitles | أنا مجرد كاهن , لكن يمكنني أن أقول أن هذه تعاد 3 أكياس من الرز |
Il n'y a qu'un prêtre orthodoxe à Zagreb et il y en a seulement quatre dans toute la Croatie. | UN | ولا يوجد في زغرب إلا كاهن أرثوذكسي واحد ومجرد ٤ كهنة في كرواتيا بأسرها. |
Le père Peter Xingang Cui, prêtre du village de Donglu, comté de Qingyuan, province de Hebei, aurait été arrêté le 28 juillet 1991. | UN | اﻷب بيتر سينغونغ كوي، كاهن قرية دونغلو، قضاء كينغوان، مقاطعة هيبي. قيل انه اعتقل في ٨٢ تموز/يوليه ١٩٩١. |
Le Secrétaire général est un prêtre de l'Église catholique apostolique romaine. | UN | والأمين العام كاهن في الكنيسة الكاثوليكية الرسولية. |
En outre, grâce à la médiation de la Force, l'installation d'un second prêtre dans les Karpas a été autorisée. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تمت الموافقة من خلال وساطة من قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص على تعيين كاهن ثان في كارباس. |
Lorsque le prêtre de la paroisse est arrivé, les murs de clôture, la salle des professeurs et le local d'entreposage n'étaient déjà plus que décombres. | UN | وحينما وصل كاهن اﻷبرشية، كانت الجدران الخارجية وحجرة المدرسين وحجرة المخزن قد أحيلت إلى قطع من الدبش. |
Un prêtre a été grièvement blessé à coups de couteau dans la poitrine par quatre adolescents dans la vieille ville de Jérusalem. | UN | وفي حادثة أخرى، أصيب كاهن بجروح خطيرة عندما طعنه أربعة شبان في صدره في القدس القديمة. |
Maradona : Grand prêtre et victime d'un sombre rituel argentin | News-Commentary | مارادونا: كاهن وضحية طقوس أرجنتينية شريرة |
Il n'y a rien à craindre des mensonges d'un prêtre. | Open Subtitles | ونكون في طريقنا يا سيدي ، من فضلك؟ لا يوجد شيء لتخافه الا أكاذيب كاهن |
Aux contours tellement flous qu'aucun prêtre, historien ou avocat ne saurait les démêler. | Open Subtitles | تضع غشاوة على الكثير من الأعين بحيث لا يمكن لأي كاهن أو مؤرخ أو محام أن يفك طلاسمها. |
L'infirmière est traditionnellement la femme du pasteur. | UN | وعادة تكون الممرضة المقيمة هي زوجة كاهن الرعية. |
Il te faudra pas un médecin mais un curé, après. | Open Subtitles | وأنت لن تحتاج الى طبيب عندما أنتهى أنت ستحتاج الى كاهن |
C'est alors qu'un moine Shaolin apparut sur la route en sens opposé. | Open Subtitles | وذلك عندما ظهر كاهن الشاولين فى الطريق مواجها وسائرا فى الإتجاه المعاكس |
Le < < Président > > Kahin a toutefois rejeté la demande de la Chambre, la renvoyant devant la < < Cour suprême > > , qui l'a soutenu dans sa position. | UN | غير أن ' ' الرئيس`` كاهن رفض طلبات مجلس النواب وأحال المسألة إلى ' ' المحكمة العليا`` التي أيدت موقفه. |
Il faut être en blanc et un chaman nous fait boire un liquide vaseux fait de lianes péruviennes. | Open Subtitles | أعتقد أن هناك كاهن الجميع يرتدي ملابس بيضاء ونحتسي ذاك الشراب المصنوع من جَذر البيرو |
Tu espères qu'il n'est pas le mauvais druide tueur en série qui tranche les gorges des gens ? | Open Subtitles | هل تتمنين ألا يكون هو كاهن الدرويد الذى يذبح أعناق الناس؟ |
Je suis juste aux États-Unis parce qu'un shaman a dit que l'amour viendrait quand je m'accepterais et ne fuirais pas. | Open Subtitles | -أجل في الحقيقة، أنا في أمريكا لأن كاهن قال لي |
Enfin, on les retrouve au-devant de la scène dans les activités religieuses, surtout les rites du vaudou, ou nombreuses assument la fonction de prêtresse. | UN | وأخيرا، تحتل النساء مركز الصدارة في مجال الأنشطة الدينية، بالأخص بالنسبة لشعائر الفودو، حيث تتولى كثيرات منهن وظيفة كاهن. |
À un moment donné, je considérais effectivement la prêtrise. | Open Subtitles | خلال فترة ما ، فكرت حقاً في أن أصبح كاهن |
Pour la procession solennelle, chevaux, armes et livrées pour 700 prêtres et 23 cardinaux avec leurs escortes, chevaliers et nobles. | Open Subtitles | للموكب الإحتفالي خيول وأسلحة وزيّ لـ700 كاهن و 23 كاردينال مع حشمهم و الفرسان و النبلاء |