| Grâce à cet accord, ces organismes ont bénéficié de primes d'assurance inférieures de 41 à 77 % aux taux en vigueur. | UN | وبفضل الاتفاق الطويل الأجل تقل معدلات أقساط التأمين ما بين 41 إلى 77 في المائة عن المعدلات الحالية. |
| En tout cas, les primes d’assurance devraient tenir compte d’une évaluation réaliste des risques, qui doit dépendre des évaluations de catastrophes. | UN | وينبغي في كل حال، أن تستند أقساط التأمين إلى تقييم حقيقي لﻷخطار، بحيث يعتمد على تقييمات للمخاطر. |
| Si l'utilisation de ces ressources augmente, les primes progressent également. | UN | فإذا زاد استخدام هذه الموارد ارتفعت كذلك الأقساط. |
| Les primes d’émission ne sont pas amorties, elles entrent dans les gains ou pertes constatés au moment de la cession des titres; | UN | ولا يفتح أي حساب لاستهلاك العلاوات أو الخصومات التي تؤخذ في الاعتبار كربح أو خسارة عند بيع الاستثمارات؛ |
| Les banques ont recommencé à accorder des primes d'un montant sans précédent, alors que le chômage demeure très élevé. | UN | فقد عادت المصارف إلى إعطاء المكافآت التي لم يسبق لها مثيل، لكن معدلات البطالة بقيت مرتفعة جدا. |
| Le salaire total comprend le salaire mensuel de référence, les gratifications éventuelles, et les primes. | UN | ويشمل مجموع الأجر المدفوع الأجر الشهري العادي، وأية علاوات ترتبط به، والمكافآت. |
| Des distinctions assorties de primes sont décernées chaque année au niveau national aux enseignantes modèles; | UN | تقديم مكافآت مالية سنوية إلى المعلمات اللواتي يقتدى بهن على الصعيد المحلي؛ |
| 1 641 primes d'affectation ont été versées pour les Missions clientes. | UN | 641 1 منحة انتداب جرى تجهيز مدفوعاتها لفائدة البعثات المستفيدة |
| La première était l'augmentation des primes de l'assurance corps et biens pour les navires opérant dans le golfe Persique. | UN | وهذا الضغط نوعان، الأول هو زيادة أقساط التأمين على هياكل وحمولة السفن العاملة في التجارة في الخليج الفارسي. |
| On prévoit, conformément aux estimations de l'ONU, que les primes d'assurance contre les actes de malveillance feront plus que doubler. | UN | ويُنتظر أن تزيد تكاليف أقساط بوليصة التأمين ضد الأفعال الكيدية بما يتجاوز الضعف وهو ما يتفق مع تقديرات المنظمة. |
| Économies dues à la baisse du prix des carburants et à la réduction des coûts des primes d'assurances | UN | الوفورات ناشئة عن انخفاض تكاليف الوقود الفعلية وانخفاض معدلات أقساط التأمين عن المعدلات المدرجة في الميزانية |
| Les véhicules blindés de transport de troupes et les véhicules du génie ont été exclus de la nouvelle couverture, d'où une réduction des primes à verser. | UN | وكانت ناقلات اﻷفراد المدرعة ومركبات الهندسة مستثناة بمقتضى التغطية الجديدة، مما أسفر عن تحقيق وفورات في أقساط التأمين. |
| Le coût des primes est partagé entre les fonctionnaires et leur organisation. | UN | ويشترك الموظفون والمنظمة في سداد تكلفة الأقساط. |
| Cette augmentation résulte principalement d'un changement de présentation des primes et des demandes de remboursement de frais médicaux. | UN | وهذه الزيادة الأخيرة تعزى أساسا إلى التغير الذي شهده تقديم الأقساط والمطالبات الطبية. |
| PART DES primes DANS LA REMUNERATION TOTALE DU TRAVAIL AU JAPON EN 1983, SELON | UN | نسبة العلاوات إلى مكافأة العمل اﻹجمالي في اليابان في عام ٣٨٩١، |
| Cependant, au lieu d'utiliser cet argent pour accorder des crédits, comme on s'y attendait, les banques l'ont utilisé pour verser des primes et des dividendes. | UN | بيد أن المصارف، بدلا من أن تستخدم هذه الأموال من أجل القروض، كما كان متوقعا، استخدمتها لمنح المكافآت والعوائد. |
| Des primes au logement ont également été allouées entre 2008 et 2010 pour améliorer les conditions de vie de la population. | UN | وفي الفترة ما بين عامي 2008 و2010، وُزعت علاوات سكن من أجل تحسين ظروف عيش السكان. |
| Le Code électoral de 2010 a établi l'égalité des chances dans la représentation politique et des primes sont accordées aux partis dont les listes électorales comprennent au moins 25 % de femmes. | UN | وينص القانون الانتخابي لعام 2010 على تكافؤ الفرص في التمثيل السياسي وعلى مكافآت للأحزاب التي تضم قوائمها الانتخابية ما لا يقل عن 25 في المائة من النساء. |
| Demandes de primes d'affectation traitées pour les missions clientes | UN | منحة انتداب جرى تجهيز مدفوعاتها لفائدة البعثات المستفيدة |
| Le deuxième chasseur de primes sur l'hologramme est Aurra Sing. | Open Subtitles | صائد الجوائز الاخر فى الشاشة هو اورا سينج |
| Le marché de l'assurance responsabilité en matière d'environnement est encore embryonnaire : seules quelques compagnies offrent une couverture limitée, à des conditions restrictives et moyennant des primes élevées. | UN | وإن سوق التأمين على المسؤولية البيئية مقيدة، حيث لا يوجد سوى قلة من شركات التأمين التي تعرض حاليا تغطية تأمينية محدودة بشروط تقييدية وأقساط مرتفعة. |
| Ses transferts visaient à faire face à des besoins tels que les primes de risque, les indemnités d'évacuation et les troupes supplémentaires. | UN | وكان من المتوقع من هذه المناقلات أن تتدبر أمر الاحتياجات الناشئة مثل بدلات المخاطر والإجلاء، والحاجة إلى قوات إضافية. |
| Indiquer, dans les états financiers, le montant des engagements relatifs aux primes de rapatriement et à la conversion en numéraire des jours de congé non pris | UN | الإفصاح في بيانات الوكالة المالية عن الالتزامات الخاصة بمنحة الإعادة إلى الوطن والمبالغ المدفوعة لقاء الإجازات المستحقة |
| L'État a appliqué aux agriculteurs une politique d'assurance reposant sur le volontariat, le montant des primes étant arrêté par le Comité populaire de province. | UN | وطبقت الدولة سياسة التأمين الطوعي على المزارعين بأقساط تقررها اللجنة الشعبية في المحافظة المعنية. |
| Les frais de garantie étaient assimilables à des primes d'assurance versées au titre de la couverture du risque de crédit. | UN | وقد كانت رسوم الضمان مماثلة لأقساط التأمين المدفوعة بمقتضى غطاء ضمان مخاطر الائتمان. |