"prions" - Translation from French to Arabic

    • نصلي
        
    • نطلب
        
    • ندعو
        
    • نحث
        
    • لنصلي
        
    • نناشد
        
    • نرجو
        
    • ونصلي
        
    • نصلّي
        
    • نطالب
        
    • ونطلب
        
    • لندعو
        
    • بريون
        
    • فلنصلي
        
    • نصلى
        
    Nous prions pour les peuples des deux pays en espérant qu'ils pourront s'en rétablir rapidement. UN إننا نصلي من أجل شعبي البلدين آملين أن يتمكنا من اﻹبلال السريع من هذا المصاب.
    prions la déesse qu'ils n'aient pas été victimes d'une trahison. Open Subtitles نصلي لعظمته لألا يكونوا وقعوا ضحايا للعب المتهور
    Nous prions le Gouvernement géorgien de transmettre le présent communiqué aux organismes concernés des Nations Unies. UN نطلب من حكومة جورجيا إحالة هذا البيان إلى محافل الأمم المتحدة ذات الصلة.
    À cet égard, nous prions le Secrétaire général d'envisager des moyens de remédier au déséquilibre actuel dans un avenir proche. UN وفي هذا الصدد، نطلب إلى الأمين العام أن يدرس سبل ووسائل تصحيح الاختلال الحالي في المستقبل القريب.
    Nous prions les gouvernements d'adopter des politiques de développement humain intégral, pas seulement de développement du marché. UN إننا ندعو الحكومات إلى وضع سياسات من أجل التنمية البشرية الكاملة، وليس فقط تنمية الأسواق.
    Nous prions instamment les États Membres de prendre sans tarder les mesures suivantes : UN نحث الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات فورية من أجل ما يلي:
    Tout ce qu'il lui faut, putain, pour qu'il nous oublie moi, et mes partenaires, je vous en prie, Seigneur, prions ensemble. Open Subtitles أيا كان ما يلزمه الأمر ليرفع يده عني وعن شركتي رجاء، يا رب لنصلي
    Nous prions pour le succès et le déroulement pacifique des élections générales annoncées pour avril 1994. UN ونحن نصلي من أجل النجاح السلمي للانتخابات العامة المعلن إجراؤها في نيسان/أبريل ١٩٩٤.
    Nous prions pour les âmes de ceux qui sont tombés sur le champ de bataille. UN ونحن نصلي على أرواح الذين ماتوا في الميدان.
    Nous prions, de même que de nombreux Libanais, pour que leur pays ne soit plus une base pour les fauteurs de trouble. UN ونحن نصلي مع الكثيرين من اللبنانيين لكي لا يظل بلدهم ساحة خلفية للمشاغبين.
    De même, nous vous prions de nous informer des progrès accomplis grâce à votre mission. UN وبالإضافة إلى ذلك، نطلب إلى الأمين العام إحاطتنا علما بما يحرزه من تقدم في الوفاء بمهمته.
    Nous prions donc le Secrétaire général de fournir l'aide et l'appui nécessaires. UN ولهذا السبب، نحن نطلب إلى الأمين العام تقديم المساعدة والدعم اللازمين.
    Enfin, nous prions le Secrétaire général de présenter des propositions pour l'utilisation des fonds durant la présente session, comme cela est recommandé par le Comité du programme et de la coordination. UN وأخيرا، نطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم مقترحات لاستخدام اﻷموال خلال هذه الدورة، حسبما أوصت به لجنة البرنامج والتنسيق.
    Nous prions pour que tu retrouves ton époux et que tu te comportes comme une chrétienne devrait se comporter. Open Subtitles ندعو أن تعودي إلى زوجك الشرعي وتتصرفي كما يفترض على أية زوجة مسيحية أن تتصرف
    Nous t'aimons. Mais tu le sais. Nous prions pour toi. Open Subtitles أعلم بأنك تعرفين ذلك سوف ندعو لك ياعزيزتي
    Nous prions donc instamment le Secrétaire général de continuer à renforcer le volet développement dans toute l'Organisation, notamment le Compte pour le développement. UN وفي هذا الصدد، نحث الأمين العام على مواصلة تعزيز ركيزة التنمية للمنظمة بأسرها، بما في ذلك حساب التنمية الخاص بها.
    Fermons tous les yeux pendant un moment et prions Jésus pour nous aider dans ces temps difficiles. Open Subtitles لنغلقعيوننالدقيقة. لنغلق جميعاً عيوننا لنصلي ليساعدناالمسيح. هو من نحتاجه الآن
    Nous prions instamment l'Assemblée générale de se prononcer sur cette question délicate, qui empêche une transition en douceur vers l'achèvement du mandat des Tribunaux. UN إننا نناشد الجمعية العامة أن تقول كلمتها في تلك المسألة الدقيقة التي تعيق الانتقال السلس إلى انتهاء ولاية المحكمتين.
    Nous vous prions de bien vouloir intervenir rapidement afin que la délégation de l'OMS soit autorisée à se rendre en Iraq dans les plus brefs délais pour y accomplir sa mission, comme convenu. UN نرجو تدخلكم العاجل والسماح لوفد منظمة الصحة العالمية بزيارة العراق بأسرع وقت ممكن وقيامه بالمهمة المتفق عليها.
    Nous marchons pour l'égalité, prions pour la paix et dansons pour un monde meilleur. UN وها نحن نسير طلبا للمساواة، ونصلي من أجل السلام، ونرقص مستبشرات بعالم أفضل.
    prions pour que la voie soit libre ou les lasers nous manqueront ! Open Subtitles دعنا فقط نصلّي بأنّنا لا نركض في أيّ نهايات مميته، أو سنفتقد هذا الليزر.
    prions toutes les Parties d'accorder une importance capitale à la protection de la santé humaine et de l'environnement; UN نطالب جميع الأطراف بالتمسك بأهمية حماية صحة الإنسان والبيئة؛
    Nous prions également le Secrétaire général d'entreprendre les préparatifs nécessaires pour convoquer la prochaine assemblée des États parties. UN ونطلب أيضا من الامين العام أن يقوم بالتحضيرات الضرورية للدعوة إلى عقد الاجتماع التالي للدول الأطراف.
    prions que cette connerie fonctionne, car, sinon, au moins l'un de nous finira en prison demain. Open Subtitles لندعو ان ينجح هذا لأنه, اذا لم ينجح على الاقل واحد منا سينتهي في السجن غدا
    Voir aussi : Alzheimer, Charcot et maladies à prions Open Subtitles هناك أيضاً " الزهايمر" وأمراض " الجهاز العصبي " بريون
    prions la Sainte Vierge, que nous pouvons suivre, et avec elle, son fils divin, tout au long du chemin vers la mort. Open Subtitles فلنصلي لمريم العذراء ولنتبعها لنكن معها ومع ابنها المقدس حتى الموت
    Nous prions pour que Sa Sainteté, Le Dalaï Lama... consente à la réunification des deux pays. Open Subtitles نصلى أن فخامته الدلاى لاما.. سَيَمْنحُ القوَّةَ لتَوحيد شعبهِ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more