Nous prions pour les peuples des deux pays en espérant qu'ils pourront s'en rétablir rapidement. | UN | إننا نصلي من أجل شعبي البلدين آملين أن يتمكنا من اﻹبلال السريع من هذا المصاب. |
prions la déesse qu'ils n'aient pas été victimes d'une trahison. | Open Subtitles | نصلي لعظمته لألا يكونوا وقعوا ضحايا للعب المتهور |
Nous prions le Gouvernement géorgien de transmettre le présent communiqué aux organismes concernés des Nations Unies. | UN | نطلب من حكومة جورجيا إحالة هذا البيان إلى محافل الأمم المتحدة ذات الصلة. |
À cet égard, nous prions le Secrétaire général d'envisager des moyens de remédier au déséquilibre actuel dans un avenir proche. | UN | وفي هذا الصدد، نطلب إلى الأمين العام أن يدرس سبل ووسائل تصحيح الاختلال الحالي في المستقبل القريب. |
Nous prions les gouvernements d'adopter des politiques de développement humain intégral, pas seulement de développement du marché. | UN | إننا ندعو الحكومات إلى وضع سياسات من أجل التنمية البشرية الكاملة، وليس فقط تنمية الأسواق. |
Nous prions instamment les États Membres de prendre sans tarder les mesures suivantes : | UN | نحث الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات فورية من أجل ما يلي: |
Tout ce qu'il lui faut, putain, pour qu'il nous oublie moi, et mes partenaires, je vous en prie, Seigneur, prions ensemble. | Open Subtitles | أيا كان ما يلزمه الأمر ليرفع يده عني وعن شركتي رجاء، يا رب لنصلي |
Nous prions pour le succès et le déroulement pacifique des élections générales annoncées pour avril 1994. | UN | ونحن نصلي من أجل النجاح السلمي للانتخابات العامة المعلن إجراؤها في نيسان/أبريل ١٩٩٤. |
Nous prions pour les âmes de ceux qui sont tombés sur le champ de bataille. | UN | ونحن نصلي على أرواح الذين ماتوا في الميدان. |
Nous prions, de même que de nombreux Libanais, pour que leur pays ne soit plus une base pour les fauteurs de trouble. | UN | ونحن نصلي مع الكثيرين من اللبنانيين لكي لا يظل بلدهم ساحة خلفية للمشاغبين. |
De même, nous vous prions de nous informer des progrès accomplis grâce à votre mission. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نطلب إلى الأمين العام إحاطتنا علما بما يحرزه من تقدم في الوفاء بمهمته. |
Nous prions donc le Secrétaire général de fournir l'aide et l'appui nécessaires. | UN | ولهذا السبب، نحن نطلب إلى الأمين العام تقديم المساعدة والدعم اللازمين. |
Enfin, nous prions le Secrétaire général de présenter des propositions pour l'utilisation des fonds durant la présente session, comme cela est recommandé par le Comité du programme et de la coordination. | UN | وأخيرا، نطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم مقترحات لاستخدام اﻷموال خلال هذه الدورة، حسبما أوصت به لجنة البرنامج والتنسيق. |
Nous prions pour que tu retrouves ton époux et que tu te comportes comme une chrétienne devrait se comporter. | Open Subtitles | ندعو أن تعودي إلى زوجك الشرعي وتتصرفي كما يفترض على أية زوجة مسيحية أن تتصرف |
Nous t'aimons. Mais tu le sais. Nous prions pour toi. | Open Subtitles | أعلم بأنك تعرفين ذلك سوف ندعو لك ياعزيزتي |
Nous prions donc instamment le Secrétaire général de continuer à renforcer le volet développement dans toute l'Organisation, notamment le Compte pour le développement. | UN | وفي هذا الصدد، نحث الأمين العام على مواصلة تعزيز ركيزة التنمية للمنظمة بأسرها، بما في ذلك حساب التنمية الخاص بها. |
Fermons tous les yeux pendant un moment et prions Jésus pour nous aider dans ces temps difficiles. | Open Subtitles | لنغلقعيوننالدقيقة. لنغلق جميعاً عيوننا لنصلي ليساعدناالمسيح. هو من نحتاجه الآن |
Nous prions instamment l'Assemblée générale de se prononcer sur cette question délicate, qui empêche une transition en douceur vers l'achèvement du mandat des Tribunaux. | UN | إننا نناشد الجمعية العامة أن تقول كلمتها في تلك المسألة الدقيقة التي تعيق الانتقال السلس إلى انتهاء ولاية المحكمتين. |
Nous vous prions de bien vouloir intervenir rapidement afin que la délégation de l'OMS soit autorisée à se rendre en Iraq dans les plus brefs délais pour y accomplir sa mission, comme convenu. | UN | نرجو تدخلكم العاجل والسماح لوفد منظمة الصحة العالمية بزيارة العراق بأسرع وقت ممكن وقيامه بالمهمة المتفق عليها. |
Nous marchons pour l'égalité, prions pour la paix et dansons pour un monde meilleur. | UN | وها نحن نسير طلبا للمساواة، ونصلي من أجل السلام، ونرقص مستبشرات بعالم أفضل. |
prions pour que la voie soit libre ou les lasers nous manqueront ! | Open Subtitles | دعنا فقط نصلّي بأنّنا لا نركض في أيّ نهايات مميته، أو سنفتقد هذا الليزر. |
prions toutes les Parties d'accorder une importance capitale à la protection de la santé humaine et de l'environnement; | UN | نطالب جميع الأطراف بالتمسك بأهمية حماية صحة الإنسان والبيئة؛ |
Nous prions également le Secrétaire général d'entreprendre les préparatifs nécessaires pour convoquer la prochaine assemblée des États parties. | UN | ونطلب أيضا من الامين العام أن يقوم بالتحضيرات الضرورية للدعوة إلى عقد الاجتماع التالي للدول الأطراف. |
prions que cette connerie fonctionne, car, sinon, au moins l'un de nous finira en prison demain. | Open Subtitles | لندعو ان ينجح هذا لأنه, اذا لم ينجح على الاقل واحد منا سينتهي في السجن غدا |
Voir aussi : Alzheimer, Charcot et maladies à prions | Open Subtitles | هناك أيضاً " الزهايمر" وأمراض " الجهاز العصبي " بريون |
prions la Sainte Vierge, que nous pouvons suivre, et avec elle, son fils divin, tout au long du chemin vers la mort. | Open Subtitles | فلنصلي لمريم العذراء ولنتبعها لنكن معها ومع ابنها المقدس حتى الموت |
Nous prions pour que Sa Sainteté, Le Dalaï Lama... consente à la réunification des deux pays. | Open Subtitles | نصلى أن فخامته الدلاى لاما.. سَيَمْنحُ القوَّةَ لتَوحيد شعبهِ. |