"procédure pénale" - Translation from French to Arabic

    • الإجراءات الجنائية
        
    • الإجراءات الجزائية
        
    • الاجراءات الجنائية
        
    • للإجراءات الجنائية
        
    • المحاكمات الجزائية
        
    • إجراءات جنائية
        
    • الجنائي
        
    • بالإجراءات الجنائية
        
    • المحاكمات الجنائية
        
    • المسطرة الجنائية
        
    • الدعاوى الجنائية
        
    • الدعوى الجنائية
        
    • والإجراءات الجنائية
        
    • الإجراءات القانونية
        
    • دعوى جنائية
        
    Par ailleurs, le Code de procédure pénale révisé qui doit être adopté prévoit des dispositions qui protègent les droits des enfants. UN وزيادة على ذلك، يتضمن قانون الإجراءات الجنائية المنقح الذي لا زال ينتظر اعتماده أحكاما تحمي حقوق الأطفال.
    La nouvelle loi sur la procédure pénale prévoit une durée plus brève: un mois. UN وينص قانون الإجراءات الجنائية الجديد على فترة أقصر تبلغ شهرا واحدا.
    2. Le Code de procédure pénale (loi no 23 de 2004); UN قانون الإجراءات الجنائية الصادر بالقانون رقم 23 لسنة 2004؛
    Une décision par défaut reste susceptible d'appel conformément à l'article 175 et seq. du Code de procédure pénale. UN ويبقى الحكم الغيابي قابلاً للاعتراض حسب الفصل 175 من مجلة الإجراءات الجزائية وما بعده.
    En outre, la fin d'une procédure pénale ou la condamnation n'exonère pas de la responsabilité civile. UN وفضلاً عن ذلك، لا يعفيهم إنهاء الإجراءات الجنائية ولا فرضُ حكم عليهم من تبعات المسؤولية المدنية.
    L'article 371 du Code de procédure pénale prévoit la coordination au niveau national. UN وتنصُّ المادة 371 من قانون الإجراءات الجنائية على التنسيق على الصعيد الوطني.
    Des garanties similaires sont prévues par le Code de procédure pénale, comme indiqué plus haut. UN ومثلما سبقت الإشارة، ينص قانون الإجراءات الجنائية على أشكال مشابهة من الحماية.
    L'équipe de pays des Nations Unies a fait observer que l'inégalité des armes demeurait une caractéristique essentielle de la procédure pénale. UN وذكر فريق الأمم المتحدة القطري أن عدم التكافؤ في وسائل الدفاع لا يزال يشكل سمة رئيسية من سمات الإجراءات الجنائية.
    Il coopère avec le ministère public sur la base du Code de procédure pénale. UN وهي تتعاون مع دائرة النيابة العامة على أساس مدوَّنة الإجراءات الجنائية.
    La conduite d'enquêtes conjointes est régie par les articles 589b à 589f du Code de procédure pénale. UN وتُنظِّم المواد من 589 ب إلى 589و من قانون الإجراءات الجنائية عملية إجراء التحقيقات المشتركة.
    Cependant, tant la Constitution que le Code de procédure pénale disposent que nul ne peut être inculpé et condamné sur la seule base de ses aveux. UN بيد أن كلاّ من الدستور وقانون الإجراءات الجنائية ينص على عدم جواز إدانة أحد وصدور حكم عليه بناء على اعترافاته وحدها.
    Tant la Constitution que le Code de procédure pénale prévoient que la juridiction saisie peut ordonner la comparution du détenu. UN وينص كل من الدستور وقانون الإجراءات الجنائية على أن للمحكمة أن تأمر بمثول المعتقل شخصياً أمامها.
    Cette dérogation devrait être limitée aux éléments utilisés dans le cadre d'une procédure pénale. UN وينبغي تضييق نطاق هذا الاستثناء بحيث يقتصر على المواد المتصلة بسير الإجراءات الجنائية.
    Ceci est clairement indiqué à l'article 158 du Code de procédure pénale. UN وذلك منصوص عليه بوضوح في المادة 158 من قانون الإجراءات الجنائية.
    Le Code du statut personnel et le Code de procédure pénale ont été modifiés pour accroître la durée des peines pour violences conjugales. UN فقد تم تعديل مدونة الأحوال الشخصية ومدونة الإجراءات الجنائية من أجل تشديد العقوبات المفروضة على إساءة المعاملة الزوجية.
    L'option retenue est empruntée au Code de procédure pénale égyptien, lequel s'inspire du système romanogermanique. UN والخيار الذي تقرر مستمد من قانون الإجراءات الجنائية المصري المستوحى بدوره من النظام الروماني الجرماني.
    Le Code de procédure pénale, en son chapitre traitant de la coopération judiciaire et administrative internationale dispose ce qui suit : UN وفصل قانون الإجراءات الجنائية الذي يتناول التعاون القضائي والإداري الدولي يحدد قواعد التعاون في إطار المعايير التالية:
    Des extraits des dispositions du Code de procédure pénale relatives à la garde à vue et au traitement des détenus; UN مقتطفات من مجلة الإجراءات الجزائية تتعلّق بالاحتفاظ وإجراءات معاملة الموقوفين.
    Cette interdiction ne figure pas au Code de procédure pénale. UN ولا ينص قانون الاجراءات الجنائية على هذا المنع.
    D’autres ne présentent pas d’intérêt pour les tribunaux puisqu’ils concernent spécialement la procédure pénale aux États-Unis. UN ولا تعد البنود الأخرى مناسبة، لأنها معدة خصيصا للإجراءات الجنائية في الولايات المتحدة.
    L'article 30 du Code de procédure pénale dispose que les poursuites sont engagées par le chef du parquet sous l'autorité du Ministre de la justice. UN وتنص المادة 30 من قانون أصول المحاكمات الجزائية أنه يتولى المدعي العام رئاسة الادعاء العام تحت إشراف وزير العدل.
    Le Togo est un pays de droit civil, avec un système de procédure pénale inquisitoire. UN ولدى توغو نظام قانون مدني مع نظام إجراءات جنائية قائم على التحقيق.
    Des mesures disciplinaires seront arrêtées lorsque la procédure pénale sera close. UN ومن المقرر اتخاذ تدابير تأديبية فور انتهاء اﻹجراء الجنائي.
    Le pays disposait d'un nouveau Code de procédure pénale, qui était déjà mis en œuvre dans 24 des 31 districts judiciaires. UN ولديها قانون جديد خاص بالإجراءات الجنائية ينفذ فعلياً في 24 دائرة قضائية من ال31 دائرة قضائية القائمة.
    25. Comme il est normal dans les systèmes de common law, la procédure pénale est par nature une procédure accusatoire. UN 25- جرت العادة في نُظم القانون العام أن تأخذ المحاكمات الجنائية بقاعدة مواجهة الخصوم بحكم طبيعتها.
    Au Maroc, les règles sur les conditions et les procédures en matière d'extradition figurent dans un chapitre du Code de procédure pénale. UN في المغرب، يقوم أحد فصول قانون المسطرة الجنائية بتنظيم شروط وإجراءات تسليم المجرمين.
    La procédure nationale en la matière est énoncée dans la loi sur la procédure pénale. UN وينص قانون الإجراءات الجنائية على الإجراءات المحلية الخاصة بنقل الدعاوى الجنائية.
    Si l'extradition d'un étranger est refusée, la procédure pénale est entamée immédiatement, sous certaines conditions. UN وإذا ما رُفض تسليم مواطن أجنبي تبدأ على الفور إجراءات الدعوى الجنائية رهناً بشروط معيَّنة.
    Enseigne le droit international public, la procédure pénale, la procédure civile, le droit de la preuve, le droit de la famille et le droit des entreprises. UN وشملت المقررات التي درَّسها مواد القانون الدولي العام والإجراءات الجنائية والإجراءات المدنية والأدلة وقانون الأسرة وقانون الشركات التجارية. الوظائف الأكاديمية القيادية
    En Suède, la procédure pénale se fonde sur le principe du libre examen des éléments de preuve. UN يقوم نظام الإجراءات القانونية السويدي على مبدأ دراسة الأدلة بحرية.
    Lorsqu'une procédure civile est suivie d'une procédure pénale ou administrative, il faut coordonner les deux procédures. UN وعندما تبدأ دعوى مدنية وتعقبها دعوى جنائية أو إجراء رقابي، تكون هناك حاجة إلى التنسيق بينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more