"produits du" - Translation from French to Arabic

    • المتأتية من
        
    • نواتج البرنامج
        
    • نواتج الإطار
        
    • المنتجات من
        
    • نواتج هذا البرنامج
        
    • إيرادات البرنامج
        
    • بنواتج الإطار
        
    • النواتج في
        
    • بعائدات
        
    • بنواتج برنامج
        
    • نواتج صندوق
        
    • لنواتج هذا البرنامج
        
    • منتجات مركز
        
    • منتجاته
        
    • العائدات المتحصل
        
    Un nouveau projet de loi visant à lutter contre le blanchiment de capitaux perçus comme produits du crime a également été soumis au Conseil suprême d'Ukraine. UN وتم أيضا تقديم مشروع قانون جديد لمكافحة غسل الأموال المتأتية من ارتكاب جريمة إلى المجلس الأعلى لأوكرانيا.
    Coopération internationale pour prévenir et combattre le trafic international de bois et de produits du bois issus de l'exploitation forestière illégale UN التعاون الدولي على منع ومكافحة الاتجار الدولي بالأخشاب والمنتجات الخشبية المتأتية من قطع الأشجار بصورة غير مشروعة
    L'évaluation approfondie a permis d'établir que les produits du programme principal sont exploités et jugés utiles par de nombreux utilisateurs finals y ayant eu accès. UN ويتبين من التقييم المتعمق أن نواتج البرنامج الرئيسي التي وصلت المستخدمين النهائيين قد أفادت الكثيرين.
    D'un coup d'oeil : tableau des stratégies utilisées pour réaliser les produits du Plan de financement pluriannuel UN نظرة سريعة: عرض للاستراتيجيات المستخدمة في تحقيق نواتج الإطار التمويلي المتعدد السنوات
    C'est notre conviction que la mondialisation doit s'accompagner d'un élan de solidarité plus accru et d'une politique visant à l'achat des produits du Sud à des prix plus justes et rémunérateurs. UN ونؤمن بأنه لا بد أن تصاحب العولمة روح أكبر من التضامن وسياسة ترمي إلى شراء المنتجات من الجنوب بأسعار أكثر عدلا وربحية.
    Augmentation de la demande concernant les produits du sous-programme, notamment pour ce qui est des cours de formation. UN تزايد الطلب على نواتج هذا البرنامج الفرعي، ولا سيما فيما يتعلق بالدورات التدريبية.
    Le montant de l'ajustement (élimination) et le total obtenu après cette opération pour les produits du PNUD sont indiqués dans le tableau ci-après à titre d'information. UN ويرد في الجدول، على سبيل المعلومات، مبلغ التسوية (الخصوم) ومجموع إيرادات البرنامج الإنمائي بعد الخصوم.
    Comme indiqué plus haut, une formation a été dispensée dans les domaines de la saisie d'avoirs et de produits du crime. UN وكما أشير إليه أعلاه، جرى تلقي التدريب في مجالات مصادرة الأصول والعائدات المتأتية من الجريمة.
    Il sera également proposé de dégager une partie des taxes prélevées sur la vente des produits du tabac pour financer des mesures d'éducation et d'information de la population ainsi que des activités de prévention. UN وسنقترح أيضاً رصد نسبة من الرسوم المتأتية من بيع التبغ لتثقيف السكان وإعلامهم وتمويل أنشطة الوقاية.
    En 2003, le Parlement tadjik a ratifié un accord entre pays de la Communauté d'États indépendants (CEI) concernant la lutte contre la légalisation (blanchiment) des produits du crime. UN وقد صدّق برلمان الجمهورية في عام 2003 على معاهدة البلدان الأعضاء في رابطة الدول المستقلة بشأن مكافحة غسل الأموال المتأتية من مصادر غير شرعية.
    Le nouveau projet de loi prévoira les mécanismes administratifs et judiciaires nécessaires pour le blocage de fonds et de produits du crime. UN وسينص مشروع القانون على إنشاء ما يلزم من آليات إدارية وقضائية لتجميد الأموال والإيرادات المتأتية من الجريمة.
    Les autorités peuvent ouvrir des enquêtes pour identifier, localiser et geler les produits du crime. UN وبوسع السلطات بدء التحقيقات من أجل استبانة وتعقُّب وتجميد العائدات المتأتية من الجريمة.
    Il est essentiel que ces contributions volontaires soient fournies continuellement pour que les produits du sous-programme puissent être obtenus. UN وتوافر هذه التبرعات، على أساس مستمر، هو أمر حاسم بالنسبة لتحقيق نواتج البرنامج الفرعي.
    Augmentation de la demande concernant les produits du sous-programme et l'impact réel des recommandations de la CEPALC sur les politiques régionales et nationales. UN زيادة الطلب على نواتج البرنامج الفرعي وظهور تأثير ملموس لتوصيات اللجنة فيما يتعلق بالسياسات الإقليمية والوطنية.
    27. Les produits du plan de financement pluriannuel sont tirés des cadres logiques des programmes de pays en place. UN 27 - وقد استخلصت نواتج الإطار التمويلي المتعدد السنوات من الأطر المنطقية للبرامج القطرية القائمة.
    Les produits contenant du mercure ajouté, y compris le thimérosal, pouvaient entraîner des effets néfastes graves sur la santé, en particulier chez les enfants, et les efforts déployés pour retirer ces produits du marché étaient insuffisants. UN فالمنتجات المضاف إليها الزئبق، بما في ذلك مادة الثيومرسال، يمكن أن تُحدث آثاراً صحية شديدة الضرر، خصوصاً لدى الأطفال، ولا تُبذل حالياً جهود كافية لسحب هذه المنتجات من السوق.
    Augmentation de la demande concernant les produits du sous-programme et impact réel des recommandations de la CEPALC sur les politiques régionales et nationales. UN زيادة الطلب على نواتج هذا البرنامج الفرعي وظهور أثر ملموس لتوصيات اللجنة فيما يتعلق بالسياسات الإقليمية والوطنية.
    Résultats ayant un rapport avec les produits du Plan de financement pluriannuel UN إنجازات محددة تتصل بنواتج الإطار التمويلي المتعدد السنوات
    Le projet révisé montrait également des modifications en termes de responsabilité pour la livraison des produits du programme de travail, qui découlaient de changements dans la structure du PNUE. UN ويبين البرنامج والميزانية المنقحان المقترحان أيضاً تغييرات في المساءلة عن النواتج في برنامج العمل، وهي تقديرات ناتجة عن التعديلات في هيكل برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    b) Élargissement de la définition des transactions financières suspectes afin qu'elle comprenne les transactions sur les produits du crime et les transactions annulées; UN `2 ' توسيع نطاق تعريف المعاملة المالية المشبوهة بحيث يشمل المعاملات المتعلقة بعائدات الجريمة، والمعاملات الملغاة؛
    Par l'intermédiaire du Comité des représentants permanents auprès du PNUE, les États membres ont encouragé le PNUE à opter pour une méthode de budgétisation reliant les ressources nécessaires aux produits du programme de travail. UN 41 - شجعت الدول الأعضاء، من خلال لجنة الممثلين الدائمين لدى برنامج البيئة، برنامج البيئة على التحرك قدماً صوب منهجية لوضع الميزانية تربط الاحتياجات من الموارد بنواتج برنامج العمل.
    produits du FNUAP visant à la réalisation de l'objectif 1 du PFP UN نواتج صندوق الأمم المتحدة للسكان الموجهة نحو تحقيق الهدف 1 للإطار التمويلي المتعدد السنوات
    Les principaux usagers des produits du sous-programme seront les pouvoirs publics, les responsables gouvernementaux et le personnel technique des institutions publiques des pays de la sous-région des Caraïbes. UN 17-76 وسيكون المستخدمون الرئيسيون لنواتج هذا البرنامج الفرعي هم السلطات الحكومية والمسؤولون والموظفون التقنيون في المؤسسات العامة في منطقة الكاريبي دون الإقليمية.
    ● Les produits du CID doivent être mis au point, en mettant l'accent sur la fonctionnalité, la fiabilité et la convivialité. UN ● يلزم تطوير منتجات مركز البيانات الدولي مع التشديد على الجانب الوظيفي العملي والموثوقية وسهولة الاستخدام.
    Les rapports sur la culture du cannabis, les saisies de plantes et les sources de produits du cannabis montrent qu'il est non seulement consommé dans pratiquement tous les pays mais aussi produit dans la plupart d'entre eux. UN فالتقارير الواردة عن زراعة نبتته وضبطياتها ومصادر منتجاته تشير إلى أنه لا يُستهلك في جُلِّ البلدان فحسب، وإنما يُنتج في معظمها أيضا.
    9. En application de la loi de 2004 sur le produit du crime, le Gouvernement a érigé en infraction le blanchiment d'argent et a établi des mécanismes permettant d'identifier, de signaler et d'analyser les opérations suspectes et prévoyant la confiscation des produits du crime. UN 9 - تمكنت الحكومة بفضل قانون عائدات الجريمة (2004) من تجريم غسل الأموال، وأنشأت آليات لتحديد المعاملات المشبوهة والإبلاغ عنها وتحليلها، وإخضاع العائدات المتحصل عليها من الجريمة للتقييد والمصادرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more