"professionnelle et de" - Translation from French to Arabic

    • بين العمل
        
    • المهني وإعادة
        
    • المهني وإنعاش
        
    • المهني والآليات
        
    • المهني والأنشطة
        
    • المهني والتوظيف
        
    • المهني وبرامج
        
    • المهني وتقديم
        
    • المهنية والروح
        
    • المهارات وتولي
        
    • الوظيفي بين الرجال والنساء
        
    • المهني وإتاحة
        
    • المهني والتشغيل
        
    • المهني والدعم
        
    • المهني والعمل
        
    ii) Plein emploi et travail décent : conciliation de la vie professionnelle et de la famille; UN ' 2` العمالة الكاملة والعمل اللائق: كفالة التوازن بين العمل والأسرة؛
    Par consйquent, les principaux problиmes posйs par l'emploi des femmes tiennent aux difficultйs liйes а la combinaison de l'activitй professionnelle et de la maternitй. UN وبالتالي فإن المشاكل الرئيسية في مجال نمو فرص العمالة النسائية ترجع إلى صعوبات الجمع بين العمل والأمومة.
    Un grand nombre de ces syndicats ont depuis été enregistrés par le Gouvernement et le Représentant spécial se félicite de cette décision du Ministère des affaires sociales, du travail, de la formation professionnelle et de la réadaptation des jeunes. UN بيد أن الحكومة الجديدة سجلت في الوقت الحالي عددا كبيرا من هذه النقابات، ويرحب المقرر الخاص بالقرار الذي اتخذته في هذا الشأن وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل والتدريب المهني وإعادة تأهيل الشباب.
    v) Assurer aux mineurs en détention des services d'enseignement, de formation professionnelle et de remise en condition physique et mentale; UN `٥` توفر لﻷحداث المحتجزين فرصا للحصول على التعليم الرسمي والتدريب المهني وإعادة التأهيل البدني والعقلي؛
    Le Ministère du travail a lancé un programme en deux volets sur la conciliation de la vie professionnelle et de la vie familiale dans le cadre de son Programme relatif à l'avenir de l'emploi (Future of Work Programme). UN تضطلع إدارة العمل ببرنامج ذي مرحلتين بشأن التوفيق بين العمل والحياة كجزء من برنامجها لمستقبل العمل.
    Le Ministère a désigné un groupe de travail tripartite composé des différents éléments de la vie professionnelle en vue de débattre de la coordination de la vie professionnelle et de la vie de famille. UN وعينت الوزارة فريقا عاملا ثلاثيا موسعا يتكون من مختلف أطراف الحياة العملية لمناقشة التنسيق بين العمل والحياة الأسرية.
    dans le rôle de parents et en matière d'harmonisation de la vie professionnelle et de la vie familiale, UN :: في إمكانية القيام بأعباء الوالدية والجمع بين العمل والحياة الأسرية؛
    Le débat relatif à cette mesure a été lancé en 2010 par le Comité du Conseil pour la conciliation de la vie professionnelle et de la vie privée et familiale. UN وقد بدأت اللجنة المعنية بالتوفيق بين العمل والحياة الخاصة والحياة الأسرية مناقشة مسألة العمل بحساب الوقت في عام 2010.
    Sur la base de cet accord, des efforts publics et privés ont été déployés pour favoriser la conciliation de la vie professionnelle et de la vie familiale. UN واستنادا إلى ذلك، بذلت الجهود في القطاعين العام والخاص من أجل تحقيق التوازن بين العمل والحياة.
    - Promouvoir des plans de formation professionnelle et de réinsertion sociale UN - النهوض بخطط للتدريب المهني وإعادة الاندماج في المجتمع
    Réorganisation de la formation professionnelle et de la réadaptation des personnes handicapées; UN :: إعادة تنظيم قطاع التدريب المهني وإعادة التأهيل للأشخاص ذوي الإعاقة؛
    Il a également organisé un atelier de cinq jours sur les droits de l'homme et les droits des travailleurs pour 11 inspecteurs du travail du Ministère des affaires sociales, du travail, de la formation professionnelle et de la réadaptation des jeunes. UN كما عقد المكتب حلقة تدارس دامت خمسة أيام عن حقوق الإنسان وحقوق العمال، من أجل 11 من مفتشي العمال في وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل والتدريب المهني وإعادة تأهيل الشبان.
    En conséquence, il est absolument nécessaire de lier l'éducation à l'emploi, d'intensifier la formation professionnelle et de réorienter les modes de production à forte intensité de capital vers des méthodes à forte intensité de main-d'oeuvre afin d'éviter le chômage à long terme. UN وبناء عليه، هنالك حاجة ملحة لربط التعليم والتوظيف، وتكثيف التدريب المهني وإعادة النظر في أنماط الإنتاج وتوجيهها من الأنماط الرأسمالية إلى الأنماط الكثيفة اليد العاملة لتجنب البطالة على المدى البعيد.
    Les examens y sont conduits et surveillés par le personnel du Bureau de la formation professionnelle et de l'emploi. UN ويشرف على سير الامتحانات بهذه المراكز، أطر تابعة لمكتب التكوين المهني وإنعاش الشغل.
    f) Facilitation de la formation professionnelle et de l'octroi de crédits pour promouvoir la création d'entreprises et d'emplois pour les jeunes gens, en collaboration avec le secteur privé et en coopération avec d'autres organismes des Nations Unies et parties prenantes; UN (و) تيسير التدريب المهني والآليات الائتمانية لتعزيز روح مباشرة الأعمال الحرة وفرص العمل للشابات والشبان، بالتعاون مع القطاع الخاص ومع هيئات الأمم المتحدة الأخرى وأصحاب المصلحة؛
    · Accès égal des femmes réfugiées à toutes les activités de formation professionnelle et de génération de revenus. UN • توفير فرص متكافئة للاجئات، للاشتراك في جميع أنشطة التدريب المهني والأنشطة • تحسن أحوال اللاجئات المشاركات في الأنشطة عن طريق ازدياد فرص
    On reprendra également les mesures suivantes qui concernent tout particulièrement le Service public wallon de la formation professionnelle et de l'emploi, le FOREM. UN وسنشير من جديد أيضا إلى التدابير التالية التي تخص بالتحديد الدائرة العامة الوالونية للتدريب المهني والتوظيف.
    Elle s'efforce aussi depuis longtemps de promouvoir l'alphabétisation fonctionnelle dans le cadre des programmes de formation professionnelle et de développement des entreprises. UN وقد اشتركت أيضا منذ وقت طويل في جهود مكافحة الأمية الوظيفية كجزء من التدريب المهني وبرامج تنمية المشاريع التجارية.
    . la diversification des stages d'orientation professionnelle et de conseil pour les femmes et la création de nouveaux centres de conseil pour les femmes; UN - توسيع نطاق دورات اﻹرشاد المهني وتقديم المشورة للمرأة، وإنشاء مزيد من مراكز تقديم المشورة للمرأة؛
    Un gouvernement fort aurait indiscutablement pour effet de renforcer la confiance, son action et celle des services publics seraient reconnues à leur juste valeur, ce qui contribuerait à l'élaboration de solutions idoines aux problèmes de gouvernance à tous les niveaux − à commencer par la nécessaire amélioration de la compétence professionnelle et de la satisfaction du personnel des services publics. UN فمن الواضح أن الحكم القوي سيؤدي إلى زيادة الثقة، والإقرار بأهمية الحكومة والخدمة العامة، وسيسهم في إيجاد حلول لمشاكل الإدارة على جميع المستويات، بما في ذلك الحاجة إلى تعزيز الكفاءة المهنية والروح المعنوية في الخدمة العامة.
    Programme de formation professionnelle et de formation à la vie d'entreprise UN الطباعة على الآلة الكاتبة الحواسيب تنضيد البلاط برنامج التدريب على المهارات وتولي الأعمال
    Le Comité s'inquiète de la précarité de l'emploi des femmes. Il s'inquiète aussi de la ségrégation professionnelle et de leur concentration dans les secteurs de main-d'œuvre à bas salaire et sans qualifications ainsi que de l'écart salarial entre les sexes. UN 281- ويساور القلق اللجنة إزاء حالة عدم الاستقرار التي تعيشها النساء في مجال العمل، وإزاء التمييز الوظيفي بين الرجال والنساء وتركز النساء في القطاعات المنخفضة الأجر والتي لا تتطلب مهارات، وكذلك إزاء الفوارق في الأجور بين النساء والرجال.
    En outre, les secteurs public et privé devraient collaborer en vue d'offrir des services de formation professionnelle et de créer des emplois non agricoles en milieu rural, en veillant à ce que les hommes et les femmes y aient également accès. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي على الحكومات والقطاع الخاص أن يتعاونا في مجال تعزيز التدريب المهني وإتاحة فرص العمل خارج المزارع في المناطق الريفية وضمان تكافؤ الفرص للرجال والنساء.
    Ils sont financés par le budget du Ministère de la formation professionnelle et de l'emploi. UN ويجري دفع هذه النفقات من المبالغ المخصصة لذلك في ميزانية وزارة التكوين المهني والتشغيل.
    L'efficacité des campagnes médiatiques, des activités alternatives, de la formation professionnelle et de la promotion d'activités génératrices de revenus est plus contrastée. UN وكانت الأدلة على فعالية الحملات الإعلامية والأنشطة البديلة والتدريب المهني والدعم المدر للدخل أكثر تباينا.
    Ces informations sont analysées dans le but d'élaborer plus facilement la politique institutionnelle et de concevoir des mesures visant à améliorer la qualité de la formation professionnelle et de l'emploi en El Salvador. UN ويتم تحليل هذه المعلومات لتحديد السياسة المؤسسية ووضع تدابير ترمي إلى تحسين نوعية التدريب المهني والعمل في السلفادور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more