"programme de protection" - Translation from French to Arabic

    • برنامج حماية
        
    • برنامج الحماية
        
    • برنامج لحماية
        
    • برامج حماية
        
    • برامج الحماية
        
    • لبرنامج حماية
        
    • برنامج الرعاية
        
    • برامج الرعاية
        
    • برامج لحماية
        
    • برنامج رعاية
        
    • برنامج للحماية
        
    • شبكة الأمان
        
    • ببرنامج حماية
        
    • برامج للحماية
        
    • وبرنامج حماية
        
    Enfin, un programme de protection des témoins doit garantir la confidentialité du programme et son intégrité. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يضمن برنامج حماية الشهود حماية سرية البرنامج ونزاهته.
    Freddy est dans le programme de protection des témoins, vous connaissez? Open Subtitles فريدي في برنامج حماية الشهود ، هل تعلم ماهذا؟
    Je devrais vous laisser parler tous les deux et je serais juste dehors regardant pour un programme de protection des témoins. Open Subtitles حسنا، أنا يجب أن تتيح لك اثنين من الحديث، و وسأكون خارج النظر في الشاهد برنامج الحماية.
    Il relève en outre que faute de ces informations, il n'est pas possible d'évaluer l'efficacité du programme de protection. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أنه عندما لا تتوفر تلك المعلومات، فإن من غير الممكن إجراء تقييم لفعالية برنامج الحماية ذاك.
    Il existe un programme de protection des témoins en Chine. UN يوجد برنامج لحماية الشهود يعمل به في الصين.
    :: Mis en œuvre des programme de protection de l'enfant à l'intention des éducateurs et des parents; UN :: تنفيذ برامج حماية الطفل من أجل المثقِفين والآباء
    Enfin, le succès de toute stratégie de mise en valeur des ressources humaines passe par un programme de protection sociale global. UN وأخيرا، ينبغي أن تشكل برامج الحماية الاجتماعية الشاملة جزءا لا يتجزأ من أي استراتيجية ناجحة لتنمية الموارد البشرية.
    D'abord une témoin morte, et maintenant un indic mort qui à la base, devais être dans le programme de protection des témoins. Open Subtitles أولاً موت زعيم عصابة والآن موت مخبر الذي أدخلتيه دون تخطيط سليم في برنامج حماية الشهود في الأصل
    Si la vraie identité de Tom Larsen a été si bien blanchie, c'est parce qu'il appartient au programme de protection des témoins. Open Subtitles السبب الحقيقى لإخفاء الهوية الحقيقية فى كل ما يتعلق بتوم لارسن يرجع لأنه ضمن برنامج حماية الشهود الفيدرالى
    Pourquoi n'avoir pas fait un arrangement avec les fédéraux, intégré le programme de protection des témoins? Open Subtitles لماذا لم يعمل صفقة مع الحكومة الفيدرالية ويدخل في برنامج حماية الشهود ؟
    Je suis un membre du programme de protection des Témoins. Open Subtitles انا مارشال الولايات المتحدة مع برنامج حماية الشهود
    Les anges, vous connaissez, le programme de protection des témoins. Open Subtitles هل تفهمون ما يعنيه برنامج حماية الشهود ؟
    La pratique limite généralement l'admission dans un programme de protection aux témoins et aux membres de leur famille ou à des personnes qui leur sont proches. UN وعادة ما تقصر الممارسة القبول في برنامج الحماية على الشهود وأفراد أسرهم أو الأشخاص وثيقي الصلة بهم.
    Au total, 1 433 membres du mouvement syndical bénéficient du programme de protection du Ministère de la justice. UN ويشمل برنامج الحماية التابع لوزارة الداخلية والعدل 433 1 من أعضاء الحركة النقابية.
    Ils avaient en conséquence décidé de mettre un terme au soutien apporté à l'auteur, notamment au versement d'une pension alimentaire au titre du programme de protection et d'aide. UN وهذا ما دفع بالنيابة العامة إلى وقف الدعم والنفقة بموجب برنامج الحماية والمساعدة.
    Le Kenya est le deuxième pays d'Afrique à s'être doté d'un programme de protection des témoins. UN وكينيا هي البلد الثاني في أفريقيا الذي لديه برنامج لحماية الشهود.
    Exécution d'un programme de protection de l'environnement dans la zone visée et mobilisation de jeunes Égyptiens et de jeunes réfugiés pour le nettoyage des rues. UN تطبيق برنامج لحماية البيئة بالمناطق والاستعانة بالشباب المصري مع شباب اللاجئين في تنظيف الشوارع.
    Dans d'autres cas, il conviendrait de les autoriser à rester dans le pays d'accueil, où eux-mêmes et leur famille devront peut-être bénéficier d'un programme de protection des témoins afin que les trafiquants ne se vengent pas d'eux. UN ومع ذلك، فإنه في حالات أخرى ينبغي السماح لهم بالبقاء في بلدان المقصد. وقد يحتاج النساء والأطفال إلى إدراجهم مع أسرهم في برامج حماية الشهود بغية كفالة عدم قيام المتجرين بالانتقام منهم.
    Ce programme de protection sociale, le plus important du genre à l'échelle mondiale, a bénéficié à quelque 50 millions de pauvres. UN والبرنامج هو أحد أضخم برامج الحماية الاجتماعية في العالم، واستفاد منه قرابة 50 مليون فقير.
    Princesse Rosalinda Marie Montoya Fiore, vous êtes maintenant sous la protection du programme de protection des Princesses, le P.P.P. Open Subtitles الاميرة روزاليند فايور انت الان في مكان مأمون لبرنامج حماية الاميرات العالمي بي بي بي
    Le programme de protection en matière de soins de santé pendant les périodes d'examens et de stages; UN برنامج الرعاية الصحية أثناء برنامج الامتحانات والمعسكرات؛
    De vastes exploitations sont privatisées sans programme de protection sociale pour la main-d'œuvre licenciée. UN وتتم خصخصة منظومات كبيرة من المزارع دون أن تطبق برامج الرعاية الاجتماعية في حالة تسريح العمال.
    Les témoins peuvent être réticents à témoigner parce qu'il n'existe pas de programme de protection des témoins ou que celui qui existe est insuffisant, ou hésiter à dénoncer une affaire aux autorités parce qu'ils estiment probable qu'aucune suite ne sera donnée. UN وقد لا يرغب الشهود في الإدلاء بالشهادة بسبب عدم وجود برامج لحماية الشهود أو عدم كفايتها، أو لإحجامهم عن الإبلاغ عن الحالات للسلطات بافتراض أنها، على الأرجح، لن تتخذ أي إجراء بشأنها.
    Le programme de protection des enfants comporte l'alphabétisation ainsi que la fourniture de services en matière sanitaire, psychologique, culturelle et récréative. UN ويشمل برنامج رعاية الأطفال محو أمية الأطفال وتوفير خدمات الرعاية الصحية والنفسية، وبرامج تثقيفية وترفيهية.
    Elle a aussi montré, ce qui est tout aussi inquiétant, qu'il n'existe pas de programme de protection et de dissuasion. UN ومن المثير للانزعاج أيضا أنه لا يوجد حتى الآن أي برنامج للحماية والردع.
    Les deux organisations ont maintenu leur soutien au programme de protection sociale fondé sur des activités productives en Éthiopie. UN وواصلت كلتا المنظمتين النشاط في برنامج شبكة الأمان الإنتاجية لإثيوبيا.
    Il arrive souvent que les témoins ne soient pas au courant de l'existence du programme de protection des témoins ou n'y fassent pas confiance. UN وكثيراً ما لا يكون للشهود علم ببرنامج حماية الشهود أو لا تكون لهم به ثقة.
    Ils devraient également, en toute logique, encourager la collecte de données ventilées sur les violations commises à l'endroit des défenseurs et l'établissement d'un programme de protection qui tienne compte des profils particuliers et des risques courus. UN ومن الناحية المثالية، ينبغي أن تشجع المؤسسات الوطنية أيضاً على جمع بيانات مفصلة عن الانتهاكات الموجهة إليها، وأن تضع برامج للحماية مع مراعاة خصائصها والمخاطر التي تتعرض لها.
    Il se compose du bureau du chef, d'un programme de protection, d'un programme de coopération technique et du groupe de l'administration. UN ويتكون هيكله الإداري من مكتب الرئيس وبرنامج حماية وبرنامج للتعاون التقني ووحدة الشؤون الإدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more