"programme des" - Translation from French to Arabic

    • المناهج
        
    • مناهج
        
    • البرامج في
        
    • البرنامج القطري
        
    • البرامج التابعة
        
    • البرنامجية في
        
    • جانب برنامج
        
    • برنامج الموظفين
        
    • برنامج على حدة
        
    • برنامج موظفي
        
    • برنامج المعاملات
        
    • برنامج من برامج
        
    • برنامج تابع
        
    • برنامج جلسات
        
    • تقرر استخدام عدد
        
    Depuis 1998, le programme des cours incorpore la dimension du genre et les droits sexuels et génésiques dans les plans et les programmes de l'enseignement secondaire. UN ومنذ عام 1998 تتضمن المناهج الدراسية بُعدا جنسانيا كما تتضمن الحقوق الجنسية والإنجابية في خطط وبرامج التعليم الثانوي.
    Les droits de l'homme figurent aussi en tant que matière facultative au programme des institutions d'enseignement supérieur. UN ومادة حقوق الإنسان مدرجة كمادة اختيارية أيضاً في المناهج الدراسية لمؤسسات التعليم العالي.
    La proportion de pays où l'éduction sexuelle figure au programme des écoles secondaires ne cesse d'augmenter. UN ولا تزال نسبة البلدان التي لديها مناهج للمدارس الثانوية تدمج التربية الجنسية الشاملة في تزايد مستمر.
    Le programme des cours avant déploiement est presque arrêté. UN وتمر مناهج التدريب السابق للنشر بمرحلة وضعها في صيغتها النهائية.
    Les directeurs de programme des missions devront puiser dans le vivier de candidats disponibles et lancer la procédure d'accueil et d'intégration. UN وسوف يُعهد إلى مديري البرامج في البعثات بمهمة الاختيار من مجموعة متاحة من المرشحين والشروع في إجراءات دمجهم.
    Troisième programme des îles Vierges britanniques UN البرنامج القطري الثالث لجزر فرجن البريطانية
    Les relations de travail avec le Service d’appui du programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues sont bonnes. UN وعلاقات العمل جيدة مع دائرة دعم البرامج التابعة لبرنامج مراقبة المخدرات، التي تؤدي وظيفة المكتب التنفيذي بالمقر.
    La formation au droit international humanitaire fait partie du programme des grandes écoles militaires. UN ويُعد التدريب في مجال القانون الإنساني الدولي جزءا من المناهج التعليمية في مؤسسات التعليم العالي العسكرية.
    Une dimension relative aux droits de l'homme a également été ajoutée au programme des instituts de formation des enseignants. UN وقد أضيف بُعد يتعلق بحقوق الإنسان أيضا إلى المناهج الدراسية لمعاهد تدريب المعلمين.
    L'éducation sexuelle étant depuis inscrite au programme des écoles nationales, cette raison est caduque. UN وقد أصبحت التربية الجنسية بعد ذلك جزءا من المناهج المدرسية الوطنية، ولذلك فإن هذا السبب لم يعد قائما.
    Un projet régional au Moyen-Orient et en Afrique du Nord a permis d’examiner les moyens d’introduire le thème des droits des enfants et des femmes dans le programme des facultés de droit. UN وبحث مشروع إقليمي في الشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا طرق إدخال موضوع حقوق اﻷطفال والنساء في المناهج الدراسية لكليات الحقوق.
    ● Les thèmes relatifs à la violence au foyer et au trafic des femmes ont été intégrés dans le programme des cours des écoles de police; UN :: تم إدراج الموضوعات المتصلة بالعنف الأسري والاتجار في النساء لأغراض الاستغلال الجنسي ضمن مناهج مدارس الشرطة.
    Le Ministère de l'éducation a examiné le programme des écoles primaires dans le pays du point de vue de l'égalité entre les garçons et les filles. UN وقد قامت وزارة التعليم باستعراض مناهج المدارس الابتدائية في البلد فيما يتعلق بمراعاة الفوارق بين الجنسين.
    Ses travaux se déroulent au sein de 11 groupes thématiques réunissant les directeurs de programme des principaux domaines d'intérêt mutuel. UN وهي تعمل في إطار 11 مجموعة مواضيعية، مما يجمع ما بين مديري البرامج في جميع المجالات الرئيسية التي هي موضع اهتمام مشترك.
    En ce qui concerne les activités de maintien de la paix, la gestion des contrats est assurée par les directeurs de programme des missions sur le terrain. UN أما بالنسبة لأنشطة حفظ السلام، فإن مديري البرامج في البعثة الميدانية هم الذين يتولون إدارة العقود.
    Troisième programme des Antilles néerlandaises UN البرنامج القطري الثالث لجزر اﻷنتيل الهولندية
    Ainsi, le Service d’appui au Programme du programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) fournit maintenant un appui au Centre. UN وبناء عليه، فإن دائرة دعم البرامج التابعة للمكتب قد مــدت اﻵن نطاق ما تضطلع به من مهام الدعم إلى المركز.
    ii) Intégration durable des interventions du programme des Nations Unies en Sierra Leone grâce à la formulation et l'application d'un document de stratégie UN ' 2` مواصلة تكامل أنشطة الأمم المتحدة البرنامجية في سيراليون، من خلال صياغة وتنفيذ وثيقة للاستراتيجية
    Questions de fond appelant des mesures du programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues UN المسائل السياساتية التي تستدعي اجراءات من جانب برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمكافحة الدولية للمخدرات
    258,9e programme des administrateurs auxiliaires UN برنامج الموظفين الفنيين المبتدئين
    Pour l'examen de ce point, il sera saisi du rapport du Groupe de travail du plan à moyen terme et du budgetprogramme sur sa quanranteneuvième session, tenue du 10 au 14 septembre 2007, y compris un examen programme par programme des activités de coopération technique entreprises en 2006. UN وعند النظر في هذا البند سوف يستعين المجلس بنتيجة الدورة السادسة والأربعين للفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية، التي ستُعقد في الفترة من 10 إلى 14 أيلول/سبتمبر 2007، بما في ذلك استعراض لأنشطة التعاون التقني المضطلع بها في عام 2006، على أساس كل برنامج على حدة.
    programme des administrateurs chargés de l'appui aux opérations (Cisjordanie) UN برنامج موظفي الدعم للعمليات في الضفة الغربية
    Les autorités de la zone euro ont pris de nouvelles initiatives en 2012, notamment le programme des opérations monétaires sèches à terme et des mesures pour renforcer l'intégration budgétaire et coordonner la supervision et la régulation du secteur financier. UN واتخذت السلطات في منطقة اليورو في عام 2012 عدداً من المبادرات الجديدة في مجال السياسات، تشمل برنامج المعاملات النقدية المباشرة، وخطوات تجاه تحقيق قدر أكبر من التكامل المالي والإشراف والتنظيم الماليين المنسقين.
    Chaque organe conventionnel, chaque programme des Nations Unies, chaque institution spécialisée a son mandat; ceux-ci ne rendent compte qu'à leurs mandants, et même les grands programmes des Nations Unies bénéficient d'une autonomie comparable à celle des institutions spécialisées. UN فكل من الهيئات التقليدية، وكل برنامج من برامج اﻷمم المتحدة، وكل مؤسسة متخصصة، له ولاية خاصة به؛ وهذه الهيئات والبرامج والمؤسسات ليست مسؤولة إلا تجاه ولاياتها، بل إن البرامج الكبيرة في اﻷمم المتحدة تتمتع باستقلالية مماثلة لاستقلالية المؤسسات المتخصصة.
    Il sera installé à la Maison internationale de l'environnement 2, qui héberge aussi les bureaux du programme des Nations Unies pour les applications satellite (UNOSAT), qui dépend de l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche et de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes. UN وسوف يكون مقر هذا المكتب دار البيئة الدولية 2، التي تضم أيضا مكاتب خدمة الأمم المتحدة الساتلية، وهو برنامج تابع لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث والاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث.
    La Section de la planification et du service des séances (Division de l'interpré-tation, des séances et de la documentation) établit chaque soir le programme des séances du lendemain. UN يعد قسم التخطيط وخدمة الاجتماعات بشعبة الترجمة الشفوية والاجتماعات والوثائق مساء كل يوم برنامج جلسات اليوم التالي.
    2. Décide de tenir un nombre suffisant de réunions pendant la période intersessions pour examiner à un stade préparatoire tous les éléments du segment normatif et du segment opérationnel de son programme de travail et pour être mieux à même de donner des orientations au programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues lors de sa session ordinaire; UN 2- تقرر استخدام عدد كاف من الاجتماعات فيما بين الدورات للنظر في جميع عناصر الجزء المتعلق بالمعايير والجزء العملي من برنامج عملها في المرحلة التحضيرية وتعزيز قدرتها على توفير التوجيه السياساتي لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في دورته العادية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more