"programme ou" - Translation from French to Arabic

    • البرنامج أو
        
    • برنامج أو
        
    • البرامج أو
        
    • برامج أو
        
    • برنامجية أو
        
    • البرنامجية أو
        
    • للبرنامج أو
        
    • لبرنامج أو
        
    • برنامج بعينه أو
        
    • للبرامج أو
        
    • برامجها أو
        
    • برنامج معين أو
        
    • برنامج واحد أو
        
    • برنامج محدد أو
        
    • البرنامح أو
        
    Aucune tentative ne devrait être faite pour entraver le programme, ou pour transférer les ressources existantes à une autre opération. UN وينبغي ألا توجد أية محاولة على اﻹطلاق لتعطيل البرنامج أو لنقل الموارد القائمة الى عملية أخرى.
    Il ne peut pas dépasser 10 % des dépenses encourues pour le programme ou le projet considéré par l'organisme participant des Nations Unies. UN ولا يمكن أن تتجاوز ذلك المستوى 10 في المائة من نفقات البرنامج أو المشروع التي تحملتها وكالة الأمم المتحدة المشاركة.
    Le choix du programme ou du mécanisme à adopter dépend évidemment de la situation, de la nature et de la technologie du secteur prioritaire. UN ثم إن اختيار البرنامج أو المخطط الذي سيتم استخدامه يتوقف، بطبيعة الحال، على وضع وطبيعة وتكنولوجيا القطاع ذي الأولوية.
    Date à laquelle un projet, un programme ou une initiative ont été menés à bien ou devraient l'être. UN هو التاريخ الذي ينتهي فيه أو يتوقع أن ينتهي فيه إنجاز مشروع أو برنامج أو مبادرة.
    Les objectifs d’un programme ou d’un sous-programme sont les critères retenus pour évaluer leur intérêt, leur productivité et leur effet. UN أهــداف برنامج أو برنــامج فرعي ما هي المعايير التي تقيﱠم على أســاسها مدى مناسبته وفعاليته وأثره.
    Les concepts de renforcement des capacités et de mise en valeur des ressources humaines sont examinés et développés conjointement lors du processus d'élaboration du programme ou du projet concerté. UN وتُناقش مفاهيم تنمية القدرات أو الموارد البشرية وتُصاغ بصورة مشتركة في سياق عملية إعداد البرامج أو المشاريع المشتركة.
    37. Actuellement, ce type de programme ou de stratégie complémentaire n'existe pas. UN 37- لا توجد حالياً برامج أو استراتيجيات إضافية من هذا النوع.
    Dix produits inscrits au sous-programme hautement prioritaire ont dû être considérés comme terminés en raison de considérations relatives au programme ou en raison du fait que des organes intergouvernementaux ne se sont pas réunis comme prévu dans le budget-programme. UN وأبلغ عن إنهاء عشرة نواتج في إطار البرامج الفرعية ذات اﻷولوية العالية، بسبب اعتبارات برنامجية أو ﻷن الهيئات الحكومية الدولية لم تجتمع كما كان متوقعا في الميزانية البرنامجية.
    Au niveau du programme ou du sous-programme, les plans d'évaluation sont liés au plan à moyen terme (règle 106.2). UN وترتبط خطط التقييم على مستوى البرنامج أو البرنامج الفرعي بالخطة المتوسطة اﻷجل.
    Toutes informations existantes présentant un intérêt pour l'exécution du programme ou pour l'accomplissement de la tâche considérée devront être communiquées à l'intéressé dès qu'elles seront disponibles. UN ويجب إحالة جميع ما يوجد من معلومات ذات صلة بتنفيذ البرنامج أو إنجاز المهمات، تباعا وفور اتاحتها.
    Elle ne voit pas l'avantage qui en résulterait du point de vue du contenu du programme ou du point de vue administratif. UN وهي لا ترى الفائدة التي يمكن أن تنتج عنها من حيث محتوى البرنامج أو من الناحية اﻹدارية.
    La réalisation, en revanche, concerne l'acquisition et la fourniture des intrants du programme ou du projet et leur transformation en produits. UN أما التطبيق فمجاله شراء وتسليم مدخلات البرنامج أو المشروع وتحويلهما الى نواتج.
    Désignation ou intitulé de l'activité, du projet, du programme ou de l'initiative bénéficiant d'un appui au cours de la période considérée sous la forme d'un engagement financier. UN اسم أو صفة النشاط أو المشروع أو البرنامج أو المبادرة موضع الدعم خلال فترة الإبلاغ عن طريق التزام مالي.
    Dans le contexte de la fiche de suivi des programmes et projets, on entend par situation l'état d'un projet, d'un programme ou d'une initiative au moment où le rapport a été établi. UN يشير في سياق ورقة البرنامج والمشروع إلى وضع المشروع أو البرنامج أو المبادرة وقت الإبلاغ.
    Tout programme ou politique qui sera proposé en matière de population devra en outre tenir compte des conditions spécifiques de chaque pays. UN وإن أي برنامج أو سياسة تقترح في موضوع السكان ينبغي من ناحية أخرى أن تضع في حسبانها الظروف المحددة لكل بلد.
    N'importe quel coût sera défini comme un coût direct s'il est identifié spécifiquement ou comme appui direct d'un programme ou d'un projet. UN وتُعرَّف التكلفة المباشرة بأنها أي تكلفة تحدد خصيصا من أجل برنامج أو مشروع معين أو لدعمه مباشرة.
    Organismes qui participent au financement d'un programme ou d'un projet. UN يقصد بها المنظمات التي تشارك في تمويل برنامج أو مشروع.
    La documentation n'était pas uniforme et ne fournissait pas toujours des informations suffisantes pour justifier une augmentation du niveau du programme ou une prolongation. UN ولم تكن الوثائق موحدة ولا تحتوي أحيانا على ما يكفي من المعلومات لتبرير رفع مستوى البرامج أو تمديدها.
    À cet égard, l'Assemblée n'avait pas désigné par la suite de priorités par programme ou sous-programme. UN وفي هذا الصدد، لم تحدد الجمعية العامة لاحقا أولويات حسب البرامج أو البرامج الفرعية.
    Il n'existe aucun programme ou mécanisme durables et suffisamment financés pour mettre un terme à cette forme de violence à l'égard des femmes. UN ولا توجد برامج أو آليات مستدامة ممولة جيدا لوقف هذا الشكل من أشكال العنف ضد المرأة.
    Les ressources dégagées par la réduction des dépenses non productives obtenues grâce à des mesures d'efficacité, que ces dépenses soient considérées comme des dépenses relatives au programme ou non, doivent être transférées au compte pour le développement. UN إذ ينبغي تحويل الموارد المحررة عن طريق تخفيض التكاليف غير المنتجة من خلال تدابير الكفاءة، بغض النظر عما إذا كانت تعتبر تكاليف برنامجية أو غير برنامجية، إلى حساب التنمية.
    Cependant, il n'a pas été mesure d'indiquer le chiffre du budget global pour les voyages au titre des projets, car le budget de chaque projet est tributaire des plafonds imposés par programme ou des contributions aux fonds d'affectation spéciale. UN لكن الصندوق لم يستطع أن يقدم الميزانية الشاملة للسفر إلى المشاريع لاعتماد ميزانية كل مشروع إما على الأسقف البرنامجية أو على المساهمة بالموارد في الصناديق الاستئمانية.
    Présentez de façon concise votre appréciation du programme ou du projet. UN والرجا توخي الإيجاز في عرض تقييمكم للبرنامج أو المشروع.
    Cette révision pourra conduire à modifier les arrangements de gestion du programme ou du projet. UN ويمكن أن يتضمن هذا التنقيح تغييرا في ترتيبات الإدارة لبرنامج أو مشروع.
    Il est donc difficile d'attribuer les avancées réalisées en matière de réduction de la pauvreté et de développement durable à un seul programme ou ensemble d'interventions telles que le Programme d'action. UN وبالتالي، من الصعب أن يُعزى التقدم المحرز نحو تحقيق هدف تخفيف الفقر والتنمية المستدامة إلى أي برنامج بعينه أو إلى مجموعة تدخلات مثل برنامج العمل.
    Elle a en outre insisté sur le fait que la CEA, le PNUD et les mécanismes africains de renforcement des capacités devaient appuyer l'Institut en l'aidant à mettre au point et à commercialiser un programme ou un plan de services. UN وإضافة إلى ذلك، شدد على ضرورة دعم اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمؤسسات اﻷفريقية لبناء القدرات للمعهد بمساعدته على وضع خطة للبرامج أو الخدمات وإيجاد الوسائل لتسويقها.
    Ce qui est inadmissible, c'est l'idée qu'un pays, un représentant, un programme ou une institution de l'ONU détermine le budget. UN والأمر غير المقبول هو مفهوم أن يحدد الميزانية بلد واحد، أو ممثل الأمم المتحدة، أو أحد برامجها أو إحدى وكالاتها.
    Les évaluations des résultats portent sur les résultats à court, moyen et long terme d'un programme, ou d'un groupe de projets du PNUD qui s'y rattachent. UN 25 - تقييمات النتائج: تتناول هذه التقييمات النتائج القصيرة الأجل والمتوسطة الأجل والطويلة الأجل التي يحققها برنامج معين أو مجموعة من المشاريع المتماثلة التابعة للبرنامج الإنمائي.
    C'est pourquoi l'enseignement à distance de la CNUCED ne fait pas appel à un seul programme ou type de logiciel, ce qui permet de maintenir les coûts à un niveau bas et de faire preuve de davantage de souplesse. UN وبالتالي فإن التدريب الذي يوفره الأونكتاد على أساس التعلم عن بعد لا يقتصر على برنامج واحد أو نوع واحد من برمجيات إدارة التعلم. وهذا يحافظ على انخفاض التكاليف ويضفي المرونة.
    La réforme ne peut avoir pour objet de réduire ou d'éliminer tel ou tel programme ou tel ou tel groupe de programmes, car cela irait très clairement à l'encontre des intentions des résolutions de l'Assemblée générale. UN وينبغي ألا يستهدف اﻹصلاح تقليص برنامج محدد أو مجموعة من البرامج أو إلغاءها، ﻷن ذلك سيتعارض بوضوح مع ولاية الجمعية العامة وقراراتها.
    Le Groupe réalisera des évaluations permettant aux organismes intergouvernementaux de déterminer plus facilement si l'intérêt, la productivité et l'utilité des produits et des activités d'un programme ou d'un sous-programme correspondent à ses objectifs. UN وستجري الوحدة تقييمات تيسر للهيئات الحكوميــة الدوليـــة تقديـــر أهميـــة نواتـــج وأنشطة البرنامح أو البرنامج الفرعي ومدى فعاليتها وتأثيرها بالنسبة لأهدافه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more