"programmes de coopération" - Translation from French to Arabic

    • برامج التعاون
        
    • برامج للتعاون
        
    • برنامج التعاون
        
    • برامج تعاون
        
    • البرامج التعاونية
        
    • لبرامج التعاون
        
    • برامج تعاونية
        
    • وبرامج التعاون
        
    • برامجها للتعاون
        
    • برنامج تعاون
        
    • التعاون البرنامجي
        
    • ببرامج التعاون
        
    • ببرامج تعاون
        
    • لبرنامج التعاون
        
    • برامجه للتعاون
        
    programmes de coopération sur le contrôle des exportations de biens UN برامج التعاون في مراقبة صادرات السلع المزدوجة الاستخدام
    Pour cela, elle devra donc englober les programmes de coopération bilatéraux et régionaux et les programmes s'adressant à des groupes particuliers. UN وسيكون من الضروري بالتالي أن يشمل إطار العمل هذا برامج التعاون الثنائية واﻹقليمية أو برامج التعاون الخاصة بالمجموعات.
    Nous appuyons tout particulièrement les programmes de coopération technique et scientifique. UN كما نؤيد أيضا بصفة خاصة برامج التعاون التقني والعلمي.
    Soucieux de répondre aux souhaits de nombreux États de bénéficier de programmes de coopération technique adaptés aux conditions et aux besoins locaux, UN وحرصا منه على الاستجابة إلى ما تطلبه دول عديدة من برامج للتعاون التقني تكون ملائمة لﻷوضاع والاحتياجات المحلية،
    Le cadre, dont les priorités ont été largement approuvées par les orateurs, a été jugé conforme aux programmes de coopération économique bilatérale. UN وحظيت اﻷولويات الواردة في اﻹطار بتأييد كبير من المتحدثين، الذين رأوا أنها تتفق مع برامج التعاون الاقتصادي الثنائية.
    Le cadre, dont les priorités ont été largement approuvées par les orateurs, a été jugé conforme aux programmes de coopération économique bilatérale. UN وحظيت اﻷولويات الواردة في اﻹطار بتأييد كبير من المتحدثين، الذين رأوا أنها تتفق مع برامج التعاون الاقتصادي الثنائية.
    Nous comptons également favoriser l’échange de données d’expérience et l’élaboration de programmes de coopération en faveur de la promotion de la femme. UN وفيما يتعلق بموضوع المرأة، سنشجع أيضا تبادل الخبرات وتحديد برامج التعاون التي تتيح لنا التقدم في ذلك المجال.
    À cet égard, le Programme pourrait remplir un rôle extrêmement utile en évaluant les incidences des programmes de coopération technique mis en oeuvre par diverses organisations. UN ويمكن أن يؤدي البرنامج في هذا الصدد مهمة نافعة جدا عن طريق تقييم أثر برامج التعاون التقني التي تنفذها مختلف المنظمات.
    Ils coopèrent quotidiennement à la conception et à l’exécution de programmes de coopération technique, qu’ils financent conjointement, destinés aux États Membres. UN وهناك تعاون يومي في مجال تصميم برامج التعاون التقني وتنفيذها في الدول اﻷعضاء على أساس التمويل المشترك.
    Par le biais de ses programmes de coopération, le Fonds contribuera directement à obtenir des résultats en faveur des enfants. UN وستسهم اليونيسيف بشكل مباشر من خلال برامج التعاون التي تضطلع بها في تحقيق النتائج لصالح الأطفال.
    Bon nombre des programmes de coopération technique du système des Nations Unies sont très modestes, en termes de ressources financières et humaines. UN فكثير من برامج التعاون التقني التابعة لمنظومة الأمم المتحدة صغيرة للغاية، من ناحية الموارد المالية والبشرية على السواء.
    Cette assistance pourrait être apportée et renforcée dans le cadre des programmes de coopération technique; UN ويمكن تقديم هذه المساعدة وتعزيزها في إطار برامج التعاون التقني ذات الصلة؛
    programmes de coopération technique, par groupe de pays et division UN برامج التعاون التقني مصنفة حسب فئة البلدان والشعبة
    Les chefs de gouvernement se sont félicités du renforcement des relations entre la Communauté et l'ONU par le biais de programmes de coopération entre leurs secrétariats respectifs. UN رحب رؤساء الحكومات بنمو العلاقات بين المجموعة واﻷمم المتحدة عن طريق تنفيذ برامج التعاون بين أمانتي المنظمتين.
    De leur côté, ceux-ci constituent le cadre national dans lequel viennent s'inscrire les programmes de coopération de l'UNICEF. UN كما أن برامج العمل الوطنية تتيح، في المقابل، إطارا وطنيا أوسع نطاقا يمكن فيه ادخال برامج التعاون التابعة لليونيسيف.
    Soucieux de répondre aux souhaits de nombreux États de bénéficier de programmes de coopération technique adaptés aux conditions et aux besoins locaux, UN وحرصا منه على الاستجابة إلى ما تطلبه دول عديدة من برامج للتعاون التقني تكون ملائمة لﻷوضاع والاحتياجات المحلية،
    Les ministres se félicitent par ailleurs de l'aide apportée par certains pays en développement à l'Afrique dans le cadre des programmes de coopération Sud-Sud et de coopération triangulaire. UN ومن ناحية أخرى، يرحب الوزراء بالدعم الذي قدّمه بعض البلدان النامية إلى أفريقيا من خلال برنامج التعاون في ما بين بلدان الجنوب وبرنامج التعاون الثلاثي.
    Le Gouvernement souhaite bénéficier de programmes de coopération technique comprenant : UN وستحتاج الحكومة إلى برامج تعاون تقني تشمل ما يلي:
    Les programmes de coopération que le Haut Commissariat mène au Rwanda s'inspirent également de cette philosophie du droit au développement. UN كما أن فلسفة الحق في التنمية هي جزء من البرامج التعاونية التي يعمل مكتبه على تنفيذها في رواندا.
    Pourcentage de programmes de coopération signalés en bonne voie ou achevés conformément à la structure de résultats proposée du bureau de pays UN النسبة المئوية لبرامج التعاون المفاد عنها بوصفها قيد التنفيذ أو أنها تحققت طبقاً لهيكل النتائج المقترح للمكاتب القطرية
    La COMRA a entamé des discussions avec les Gouvernements de l'Inde et de la République de Corée au sujet de l'élaboration de programmes de coopération. UN وقد أجرت كومرا مناقشات مع حكومتي الهند وجمهورية كوريا بشأن وضع برامج تعاونية.
    Approuve les budgets indicatifs globaux relatifs aux programmes de coopération de pays et programmes communs pour les pays suivants : UN يوافق على الميزانيات الإرشادية الإجمالية لبرامج التعاون القطرية وبرامج التعاون القطرية المشتركة التالية:
    Ce grand programme fournit un appui opérationnel à la gestion de l'ONUDI et à l'exécution de ses programmes de coopération technique. UN يوفَّر لهذا البرنامج الرئيسي الدعمُ العملياتي لإدارة اليونيدو وتنفيذ برامجها للتعاون التقني.
    À cet égard, l'Argentine a actuellement environ 70 programmes de coopération avec l'Afrique en cours d'exécution. UN وفي هذا الصدد، فإن لﻷرجنتين زهاء ٧٠ برنامج تعاون مع أفريقيا تنفذ حاليا.
    Cependant, certaines réorientations stratégiques seront nécessaires pour que les programmes de coopération reflètent pleinement cette approche; elles sont déjà en cours dans de nombreux cas. UN غير أنه سيلزم إجراء بعض عمليات إعادة التوجه الأساسية للنهج الاستراتيجي لكي يعكس على نحو كامل النهج القائم على الحقوق في التعاون البرنامجي.
    Procédure d'examen et d'approbation des propositions relatives aux programmes de coopération avec les pays UN إجراءات النظر في المقترحات المتعلقة ببرامج التعاون القطرية والموافقة عليها
    Des programmes de coopération technique ont été entrepris aussi par le Secrétariat de l'ONU, essentiellement dans le cadre du Département des services d'appui et de gestion pour le développement. UN كما اضطلعت أمانة اﻷمم المتحدة، مع إدارة خدمات دعم وإدارة التنمية كجهة التنسيق لها، ببرامج تعاون تقني.
    Lorsque cela sera nécessaire, le Fonds modifiera les programmes de coopération à mi-parcours afin d'agir de façon plus décisive dans le sens des priorités retenues dans le cadre du plan. UN وستضع عملية الاستعراض في الاعتبار، عند الاقتضاء، إمكانية إجراء تعديلات في منتصف المدة لبرنامج التعاون لتعزيز الاهتمام المولى لأولويات الخطة الاستراتيجية.
    Grâce à ses programmes de coopération, l'Union européenne appuie concrètement d'autres États pour promouvoir la démocratisation dans plusieurs domaines. UN ويدعم الاتحاد الأوروبي من خلال برامجه للتعاون الدول الأخرى دعماً ملموساً لتعزيز التحول إلى الديمقراطية في عدة مجالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more