"projets de" - Translation from French to Arabic

    • مشاريع
        
    • مشروعا
        
    • المشاريع
        
    • مشروعي
        
    • لمشاريع
        
    • بمشاريع
        
    • مقترحات
        
    • ومشاريع
        
    • مشروعات
        
    • المقترحات
        
    • لمشروع
        
    • الميزانيات
        
    • بمشروع
        
    • مشروعاً
        
    • المشروعات
        
    Depuis 1992, les projets de l'organisation ont couvert plus de 100 pays. UN وقد شملت مشاريع المنظمة، منذ عام 1992، أكثر من 100 بلد.
    Les projets de résolution devraient être soumis le plus tôt possible pour permettre des débats fructueux lors des consultations préalables. UN وينبغي تقديم مشاريع القرارات في أقرب وقت ممكن ليتسنى إجراء مناقشات مثمرة خلال المشاورات السابقة للدورة.
    La Présidente déclare que les projets de résolution n'entraînent aucune incidence sur le budget-programme. UN وذكر الرئيس أن مشاريع القرارات لا تترتب عليها أي آثار في الميزانية البرنامجية.
    À la présente session, le Conseil d'administration examinera au total 16 projets de descriptif de programme de pays. UN سينظر المجلس التنفيذي في هذه الدورة في ما مجموعه 16 مشروعا من مشاريع وثائق البرامج القطرية.
    Il transparaît dans le nombre de projets de l'exercice biennal passé qui incluaient des aspects des objectifs transversaux. UN ويتضح توجه هذا التركيز من عدد المشاريع التي تضمنت جوانب الاهتمامات المشتركة خلال فترة السنتين السابقة.
    La plupart des orateurs ont appelé à une participation plus active des États membres à l'élaboration des projets de conclusions concertées. UN ودعا معظم المتحدثين الدول الأعضاء إلى أن تشارك مشاركة أكثر فعالية في عملية إعداد مشاريع الاستنتاجات المتفق عليها.
    projets de relèvement rapide au Liban : dotation en personnel et en matériel, y compris transport UN مشاريع الإنعاش المبكر في لبنان: الملاك الوظيفي وأصناف التكلفة الرأسمالية بما فيها النقل
    Le Directeur général pourrait ainsi jouer un rôle de chef de file dans le cadre des grands projets de transformation. UN وسيسمح هذا لرئيس هيئة موظفي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بالاضطلاع بدور قيادي في تنفيذ مشاريع التحول الرئيسية.
    Des activités de sensibilisation ont été menées, essentiellement dans le cadre de projets de réadaptation locaux. UN وأُنجزت أنشطة لإذكاء الوعي في معظم الأحيان من خلال مشاريع مجتمعية لإعادة التأهيل.
    projets de développement sur la primauté du droit dans les relations internationales, depuis 2008 UN مشاريع بشأن تطوير سيادة القانون على الصعيد الدولي، منذ عام 2008
    Le document Kenya Vision 2030 recense de nombreux projets de développement qui visent une croissance économique soutenue, équitable et partagée. UN وحددت رؤية كينيا لعام 2030 مشاريع إنمائية متعددة تهدف إلى تحقيق نمو اقتصادي متواصل ومنصف وشامل.
    :: projets de recherche en association avec le PNUD sur le développement solidaire et un programme de développement humain en Inde. UN :: مشاريع بحوث بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن التنمية الشمولية، وبرنامج التنمية البشرية في الهند.
    Les projets de résolutions devraient être soumis le plus tôt possible pour permettre des débats fructueux lors des consultations préalables. UN وينبغي تقديم مشاريع القرارات في أقرب وقت ممكن ليتسنى إجراء مناقشات مثمرة خلال المشاورات السابقة للدورة.
    Approuver les projets de loi soumis au Congrès par le Président; UN اعتماد مشاريع القوانين التي يعرضها رئيس الجمهورية على الكونغرس؛
    La plupart des orateurs ont appelé à une participation plus active des États membres à l'élaboration des projets de conclusions concertées. UN ودعا معظم المتحدثين الدول الأعضاء إلى أن تشارك مشاركة أكثر فعالية في عملية إعداد مشاريع الاستنتاجات المتفق عليها.
    Environ 40 000 professionnels ont été formés et 37 projets de recherche ont été lancés. UN وجرى تدريب نحو ٠٠٠ ٠٤ من الفنيين والبدء في ٧٣ مشروعا بحثيا.
    Les projets de coopération conçus par la suite ont, à leur tour, encouragé l'ONUDI à fournir davantage de services. UN كما إنَّ المشاريع التعاونية الناتجة عن ذلك، أفضت، بدورها، إلى الحصول على مزيد من الخدمات من اليونيدو.
    Le présent rapport contient deux projets de décision sur lesquels le Conseil économique et social est appelé à se prononcer. UN ويتضمن هذا التقرير مشروعي مقررين بشأن المسائل التي تستدعي من المجلس الاقتصادي والاجتماعي اتخاذ إجراء بشأنها.
    iv) Contribuer à l'élaboration de projets de services consultatifs et de matériel éducatif sur le droit au développement; UN ' ٤ ' المساعدة في اﻹعداد الفني لمشاريع الخدمات الاستشارية والمواد التعليمية المتعلقة بالحق في التنمية؛
    Sa délégation continuera de soulever cette question au regard d'autres projets de résolution sur les modalités des conférences, le cas échéant. UN وذكر أن وفده سيواصل إثارة هذه المسألة فيما يختص بمشاريع القرارات الأخرى عن طرائق المؤتمرات، إذا دعت الضرورة.
    Le Secrétariat prépare également des projets de révision du Code civil. UN وتقوم هذه الوزارة أيضا بإعداد مقترحات لتنقيح القانون المدني.
    Reconnaissant qu'un label pourrait renforcer l'efficacité des programmes et projets de développement alternatif et de développement alternatif préventif, UN وإذ تدرك أنَّ من شأن وضع ختم بشأن برامج ومشاريع التنمية البديلة والتنمية البديلة الوقائية أن يعزِّز فعاليتها،
    En 2011, des projets de travaux publics ont été également exécutés dans les zones rurales. UN وفي عام 2011، جرى أيضاً تنفيذ مشروعات أشغال عامة في البيئات الريفية.
    Consultations officieuses sur tous les projets de proposition en suspens UN مشاورات غير رسمية بشأن جميع مشاريع المقترحات المعلقة
    Note de la Secrétaire générale de la Conférence sur le schéma théorique proposé des projets de recommandation de la Conférence UN مذكرة اﻷمين العام للمؤتمر بشأن اﻹطار المفاهيمي المقترح لمشروع توصيات المؤتمر
    Il souhaite que, dans les prochains projets de budget-programme, le texte explicatif relatif à ce chapitre soit plus resserré. UN وهي تأمل أن يكون النص اﻹيضاحي المتصل بهذا الباب أقصر في الميزانيات البرنامجية المقترحة المقبلة.
    Par ailleurs, l'UNICEF devrait sans tarder vérifier et régler les sommes qu'elle doit actuellement au titre des projets de locaux communs. UN وينبغي لليونيسيف أيضا أن تتخذ اجراء مبكرا للتحقق من مديونيتها الحالية وتسويتها فيما يتعلق بمشروع أماكن العمل المشتركة.
    Leurs 459 projets de fourniture de services d'appui pour un coût estimatif de 595,1 millions de pesos devraient bénéficier à 257 000 personnes. UN ويتوقـــــع أن يستفيــــد ٠٠٠ ٧٥٢ شخص من مشاريع دعمها البالغ عددها ٩٥٤ مشروعاً والتي تقدر تكلفتها بنحو ١,٥٩٥ مليون بيزو.
    Voilà l'historique de chaque cas pour vos projets de groupe. Open Subtitles هذا هو تاريخ الحالات من اجل المشروعات الجماعية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more