"projets de développement" - Translation from French to Arabic

    • المشاريع الإنمائية
        
    • مشاريع التنمية
        
    • مشاريع إنمائية
        
    • مشاريع تنمية
        
    • المشروعات الإنمائية
        
    • لمشاريع التنمية
        
    • للمشاريع الإنمائية
        
    • ومشاريع التنمية
        
    • المشاريع الانمائية
        
    • مشروع إنمائي
        
    • مشاريع للتنمية
        
    • مشروعا إنمائيا
        
    • بمشاريع التنمية
        
    • المشاريع التنموية
        
    • مشروعات التنمية
        
    · Nombre de projets de développement et interorganisations en cours. UN عدد المشاريع الإنمائية والمشتركة بين الوكالات قيد التنفيذ؛
    Leurs infrastructures avaient été délibérément détruites et des projets de développement avaient dû être abandonnés ou gelés pour une période indéfinie. UN وقد جرى تدمير الهياكل الأساسية بصورة متعمدة وتم التخلي عن المشاريع الإنمائية وتجميدها إلى أجل غير معلوم.
    De nombreux projets de développement économique étaient mis en œuvre dans les territoires habités par les aborigènes ou à proximité. UN ويجري تنفيذ عدد كبير من مشاريع التنمية الاقتصادية في المجتمعات المحلية للسكان الأصليين أو بالقرب منها.
    Un certain nombre de délégations ont aussi souligné que les efforts d'économie ne devaient pas se faire au détriment de projets de développement prioritaires en Afrique. UN وشدد عدد من الوفود على أن السعي من أجل تحقيق وفورات ينبغي ألا يكون على حساب مشاريع التنمية ذات اﻷولوية في افريقيا.
    Le document Kenya Vision 2030 recense de nombreux projets de développement qui visent une croissance économique soutenue, équitable et partagée. UN وحددت رؤية كينيا لعام 2030 مشاريع إنمائية متعددة تهدف إلى تحقيق نمو اقتصادي متواصل ومنصف وشامل.
    Dans certains cas, les projets de développement national peuvent constituer une violation flagrante du droit au développement des populations autochtones. UN ويمكن في بعض الحالات أن تشكل المشاريع الإنمائية الوطنية انتهاكاً صارخاً لحق السكان الأصليين في التنمية.
    Cependant, cet appui devrait se concentrer sur les projets de développement correspondant aux besoins et aux priorités de développement national. UN ولكن ينبغي أن يتركز ذلك الدعم على المشاريع الإنمائية التي تتوافق مع الاحتياجات والأولويات الإنمائية الوطنية.
    Elle a jugé préoccupant le fait que les projets de développement se soient limités jusqu'à présent à quelques réalisations. UN وأعربت البعثة عن قلقها من أن تنفيذ المشاريع الإنمائية قد اقتصر حتى الآن على عدد من البنـود.
    Il accordera une indemnisation suffisante aux personnes concernées et lancera des projets de développement dans le Waziristan du Sud. UN وستقدم الحكومة التعويض الملائم للأشخاص المضرورين وستبدأ في تنفيذ المشاريع الإنمائية في القطاع الجنوبي لوزيرستان.
    30 réunions avec les autorités syriennes locales concernant les projets de développement en cours et réunions de questions et réponses avec les agriculteurs UN عن طريق عقد 30 اجتماعا مع السلطات السورية المحلية بشأن المشاريع الإنمائية الجارية وإجراء لقاءات مفتوحة مع المزارعين
    Les projets de développement sont au point mort du fait de la crise économique, et bien souvent des enfants sont obligés de quitter l'école pour travailler afin d'aider leur famille. UN وتوقفت المشاريع الإنمائية بسبب الأزمة الاقتصادية، وأصبح الأطفال يتركون المدارسمن أجل العمل بغرض مساعدة أسرهم.
    Un certain nombre de délégations ont aussi souligné que les efforts d'économie ne devaient pas se faire au détriment de projets de développement prioritaires en Afrique. UN وشدد عدد من الوفود على أن السعي من أجل تحقيق وفورات ينبغي ألا يكون على حساب مشاريع التنمية ذات اﻷولوية في افريقيا.
    Ce document souligne que les populations indigènes doivent participer aux projets de développement financés par la Banque mondiale et en bénéficier. UN وتشدد الوثيقة التشغيلية على ضرورة مشاركة السكان اﻷصليين في مشاريع التنمية التي يمولها البنك وكذلك الاستفادة منها.
    Au Japon, le Gouvernement a financé à hauteur de 50 % au maximum les projets de développement social entrepris par des ONG. UN وفي اليابان، لا تتحمل الحكومة أكثر من نصف تكلفة مشاريع التنمية الاجتماعية التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية.
    C'est le cas par exemple de plusieurs projets de développement qui préfèrent des candidats de sexe féminin plutôt que ceux de sexe masculin. UN وهذا هو الحال، على سبيل المثال، في العديد من مشاريع التنمية التي تفضل مرشحات من النساء على المرشحين من الرجال.
    Sur ce total, 29 millions étaient des victimes de catastrophes et 18 millions bénéficiaient de projets de développement conduits avec l'assistance du Programme. UN وكان ٢٩ مليونا من هؤلاء ضحايا كوارث، و ١٨ مليونا منهم مستفيدين من مشاريع إنمائية يدعمها البرنامج.
    Elle s'efforce de parvenir aux objectifs du Millénaire pour le développement au moyen de projets de développement communautaire et d'actions de sensibilisation et de secours. UN وتسعى المنظمة إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق مشاريع تنمية المجتمع المحلي، والدعوة والإغاثة من الكوارث.
    Pour le moment, nombre d'hommes et de femmes originaires de pays de l'ASEAN travaillent avec leurs partenaires africains sur des projets de développement et des projets commerciaux en Afrique. UN وفي هذه اللحظة، يعمل الكثير من الرجال والنساء من شعوب رابطة أمم جنوب شرق آسيا مع شركائهم من أفريقيا في شتى المشروعات الإنمائية والتجارية في أفريقيا.
    La Nouvelle-Zélande fournit un financement pour les projets de développement économique dans la région. UN وقال إن نيوزيلندا تقدم التمويل لمشاريع التنمية الاقتصادية في المنطقة.
    Les projets de développement et de secours d'urgence du Secours Islamique ont par exemple bénéficié de l'aide (financière notamment) du Department for International Development (Ministère du développement international britannique). UN فقد وفرت للمنظمة مثلا وزارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة الدعمَ المالي للمشاريع الإنمائية والمتعلقة بالإغاثة في حالات الطوارئ، كما قدمت لها الدعم في مشاريع أخرى.
    Reconnaissant qu'un label pourrait renforcer l'efficacité des programmes et projets de développement alternatif et de développement alternatif préventif, UN وإذ تدرك أنَّ من شأن وضع ختم بشأن برامج ومشاريع التنمية البديلة والتنمية البديلة الوقائية أن يعزِّز فعاليتها،
    Ces projets de développement ont pour objectif primordial d'offrir aux producteurs d'opium des alternatives viables sur les plan économique, social et écologique. UN والهدف الرئيسي من هذه المشاريع الانمائية هو إعطاء منتجي اﻷفيون، بدائل ناجعة على اﻷصعدة الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Le nombre de projets de développement a été estimé à environ 340 000 en 2008. UN وتشير التقديرات إلى وجود نحو 000 340 مشروع إنمائي في عام 2008.
    En 2002, des projets de développement de base coûtant 522 millions de LS ont été exécutés. UN وفي عام 2002، تم تنفيذ مشاريع للتنمية الأساسية بقيمة 5.22 مليون ليرة سورية.
    Le PAM fournit actuellement une aide de 479 millions de dollars à 36 projets de développement en cours dans 13 pays membres de la Ligue. UN وللصندوق حاليا التزامات في ٣٦ مشروعا إنمائيا جاريا في ١٣ بلدا عضوا في الجامعة، تبلغ قيمتها ٤٧٩ مليون دولار.
    Des partenariats innovants pourraient effectivement réduire les risques financiers et politiques liés aux projets de développement et faire naître de nouveaux investissements. UN ويمكن للشراكات الابتكارية أن تخفض فعلياً المخاطر المالية والسياسية المرتبطة بمشاريع التنمية وأن تولد استثمارات جديدة.
    Souvent, les décisions concernant ces projets de développement nuisent gravement aux droits des peuples autochtones et sont pourtant prises sans le consentement libre, préalable et éclairé de ces derniers. UN ويؤثر العديد من القرارات المرتبطة بهذه المشاريع التنموية بشكل كبير على حقوق الشعوب الأصلية، ومع ذلك يتم تنفيذها دون موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    :: L'exécution du projet sera intégrée à celle des autres projets de développement exécutés par les États; UN :: ينفذ المشروع بالتكامل مع مشروعات التنمية التي تنفذها الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more