"provenance de la" - Translation from French to Arabic

    • من قطاع
        
    • القادم من
        
    • عبر الحدود اللبنانية
        
    • أراضي الاتحاد
        
    • القادمين من
        
    • الواردة من جمهورية
        
    Je viens par la présente vous exprimer les graves préoccupations que m'inspire la nouvelle recrudescence alarmante des attaques terroristes en provenance de la bande de Gaza. UN أكتب إليكم هذا معربا عن قلقي العميق من حدوث تصعيد فظيع آخر لهجمات إرهابية قادمة من قطاع غزة.
    Trois Israéliens ont été tués et plusieurs autres ont été blessés par des tirs en provenance de la bande de Gaza. UN وقُتل ثلاثة إسرائيليين وجُرح عدد آخر من الأسلحة التي تم إطلاقها من قطاع غزة.
    Les observateurs de Zugdidi remplissent une tâche essentielle, en ce sens qu'ils sont en mesure de corroborer les informations en provenance de la rive sud de l'Inguri. UN كما يقوم المراقبون من قطاع زغديدي بدور حيوي لتوثيق المعلومات اﻵتية من جنوبي نهر أنغوري.
    Assassinat du Gouverneur de Muyinga par le nommé Saidi en provenance de la République-Unie de Tanzanie. UN قتل المدعو سعيدي القادم من جمهورية تنزانيا المتحدة محافظ مويينغا.
    Les représentants du Gouvernement israélien prétendent que le Hezbollah reçoit constamment de nombreuses armes en provenance de la République arabe syrienne. UN 48 - ودأب ممثلو الحكومة الإسرائيلية على الادعاء بوجود عمليات مستمرة لنقل الأسلحة بكميات كبيرة إلى حزب الله عبر الحدود اللبنانية السورية.
    Le paragraphe 9 a été modifié pour souligner la nécessité d'ouvrir tous les points de passage à destination ou en provenance de la bande de Gaza et d'autoriser la libre circulation des personnels et des fournitures humanitaires. UN أما الفقرة 9 فتتضمن عبارات جديدة تؤكد على الحاجة إلى أن تكف إسرائيل عن إغلاق جميع المعابر المؤدية من قطاع غزة وإليه والسماح بحركة الأفراد العاملين في المجال الإنساني ووصول الامدادات دون عائق.
    Israël a également imposé des sanctions économiques au gouvernement de l'Autorité palestinienne dirigé par le Hamas, notamment en retenant les recettes fiscales provenant des droits perçus sur les importations et en imposant de nouvelles restrictions aux mouvements de marchandises à destination et en provenance de la bande de Gaza. UN كما فرضت إسرائيل جزاءات اقتصادية على حكومة السلطة الفلسطينية بقيادة حماس، بما في ذلك عن طريق حجب عائدات الضرائب التي تحصلها على الواردات، وفرض قيود إضافية على حركة السلع من قطاع غزة وإليه.
    L'observation du Commissaire général selon laquelle les autorités israéliennes ont introduit des mesures de contrôle sur les mouvements à destination et en provenance de la bande de Gaza et de la Cisjordanie soulève de vives inquiétudes. UN أما تعليقات المفوض العام المتعلقة بالتدابير المفروضة من السلطات الإسرائيلية لضبط الحركة من قطاع غزة والضفة الغربية وإليهما فهي تدعو إلى القلق الشديد.
    La grave intensification des tirs en provenance de la bande de Gaza vient s'inscrire dans ce qui constitue déjà une tendance inquiétante. UN ما حدث هذا اليوم من تصعيد خطير في نطاق هجمات القذائف التي شنت من قطاع غزة، إنما جاء في سياق ما سبق أن تبين أنه توجه مثير للقلق.
    Aujourd'hui, de grandes agglomérations dans le sud d'Israël ont été touchées par des dizaines de tirs de roquette et de mortier en provenance de la bande Gaza. UN لقد تعرَّضت اليوم مدن رئيسية في مختلف أنحاء جنوب إسرائيل للقصف بوابل من الصواريخ وقذائف الهاون التي أُطلقت بالعشرات من قطاع غزة.
    Presque tous les véhicules de l’Office en provenance de la bande de Gaza et transitant par le point de passage d’Erez, qui est le principal point de transit entre la bande de Gaza et Israël, ont continué à faire l’objet de fouilles intérieures et extérieures. UN ٦١١ - نقطة التفتيش في إيريتز: ظل جميع مركبات الوكالة تقريبا يخضع لتفتيش داخلي وخارجي لدى كل خروج من قطاع غزة عبر نقطة التفتيش في إيريتز، وهي الحاجز الرئيسي بين قطاع غزة وإسرائيل.
    103. Point de passage d'Erez. Les véhicules de l'Office en provenance de la bande de Gaza qui transitaient par le point de passage d'Erez, principale voie reliant la bande de Gaza à Israël, ont continué à faire l'objet de fouilles intérieures et extérieures. UN ١٠٣ - نقطة التفتيش في إيريتز: ظلت مركبات الوكالة تخضع لتفتيش داخلي وخارجي لدى كل خروج من قطاع غزة عبر نقطة التفتيش في إيريتز، وهي الحاجز الرئيسي للمرور بين قطاع غزة وإسرائيل.
    258. Le 9 février, les autorités de sécurité ont interdit aux habitants des territoires d'entrer en Israël dans des véhicules privés à la suite de rumeurs selon lesquelles une voiture piégée risquait d'être introduite en Israël en provenance de la bande de Gaza. UN ٢٥٨ - وفي ٩ شباط/فبراير، حظرت السلطات اﻷمنية على سكان اﻷراضي دخول اسرائيل بسياراتهم الخاصة إثر تلقيها تحذيرات من احتمال تهريب سيارة ملغومة الى اسرائيل من قطاع غزة.
    La contrebande d'armes à destination d'organisations terroristes dans la bande de Gaza pose une menace directe et imminente pour la sécurité de l'État d'Israël et de ses citoyens, qui continuent de faire l'objet de tirs incessants de mortiers ou de roquettes en provenance de la bande de Gaza. UN ويشكل تهريب الأسلحة غير المشروع إلى منظمات إرهابية في قطاع غزة تهديدا مباشرا ووشيكا لسلامة وأمن دولة إسرائيل ومواطنيها، الذين لا يزالون يعانون من الهجمات الصاروخية وهجمات الهاون التي لا تنقطع الآتية من قطاع غزة.
    La semaine dernière, 63 obus de mortier et quatre roquettes ont été tirés depuis la bande de Gaza en direction du sud d'Israël, ce qui représente une recrudescence sans précédent des tirs en provenance de la bande de Gaza depuis la fin de l'opération Plomb durci en 2009. UN وفي الأسبوع الماضي، شهدنا إطلاق حوالي 63 قذيفة هاون وأربعة صواريخ من قطاع غزة على جنوب إسرائيل، وهو ما يمثل زيادة غير مسبوقة في المقذوفات النارية الآتية من قطاع غزة منذ نهاية عملية الرصاص المصبوب في عام 2009.
    Par ailleurs, nous attendons avec intérêt la mise en œuvre de l'initiative de Bruxelles sur les diamants en provenance de la Côte d'Ivoire. UN كما نتطلع إلى تنفيذ مبادرة بروكسل بشأن الماس القادم من كوت ديفوار.
    237. L’Ouganda est le principal pays de transit pour l’ivoire en provenance de la République démocratique du Congo. UN 237 - أوغندا هي البلد الرئيسي للمرور العابر للعاج القادم من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les représentants du Gouvernement israélien ont continué d'affirmer que le Hezbollah reçoit constamment de nombreuses armes en provenance de la République arabe syrienne. UN 46 - دأب ممثلو الحكومة الإسرائيلية على الادعاء بوجود عمليات مستمرة لنقل الأسلحة بكميات كبيرة إلى حزب الله عبر الحدود اللبنانية السورية.
    Les représentants du Gouvernement israélien ont toujours prétendu que le Hezbollah recevait en permanence de nombreuses armes en provenance de la Syrie. UN 43 - وما انفك ممثلو الحكومة الإسرائيلية يدّعون أن عمليات كبيرة ومتواصلة تجري لنقل الأسلحة إلى حزب الله عبر الحدود اللبنانية - السورية.
    Ce décret gouvernemental réglemente également l'importation en République de Hongrie d'articles et technologies à double usage qui ne sont pas en provenance de la Communauté européenne. UN وهذا المرسوم الحكومي ينظم أيضا استيراد الأصناف والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج من خارج أراضي الاتحاد الأوروبي إلى أراضي جمهورية هنغاريا.
    Depuis le début des années 90, il reçoit des dizaines de milliers de réfugiés en provenance de la corne de l'Afrique, en particulier de Somalie. UN ومنذ أوائل عقد التسعينات، استقبل بلده عشرات الآلاف من اللاجئين القادمين من القرن الأفريقي، ولا سيما من الصومال.
    L'écart de 88,34 tonnes représente la fraude des quantités en provenance de la République démocratique du Congo, soit une valeur de 5 300 400 dollars des États-Unis. UN ففارق 88.34 طنا يمثل تهريب الكميات الواردة من جمهورية الكونغو الديمقراطية، أي ما يعادل قيمة 400 300 5 دولار من دولارات الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more