"provenance des" - Translation from French to Arabic

    • الواردة من
        
    • القادمة من
        
    • الآتية من
        
    • الخارج من
        
    • المستوردة من
        
    • الوارد من
        
    • القادم من
        
    • الوافد من
        
    • المصدرة من
        
    • المباشر الصادر من
        
    • مستويات الوافدين
        
    • من الولايات
        
    • اخراجها منها
        
    • فيما يخص الواردات من
        
    • والواردة منها
        
    Nous avons également entendu avec grand intérêt les interventions en provenance des autres continents. UN كما استمعت اللجنة باهتمام كبير الى البيانات الواردة من القارات اﻷخرى.
    Droits de douane moyens appliqués par les pays développés aux produits agricoles, textiles et vêtements en provenance des pays en développement UN متوسط التعريفات الجمركية التي تفرضها البلدان المتقدمة النمو على المنتجات الزراعية والمنسوجات والملبوسات الواردة من البلدان النامية
    Le nombre moins élevé que prévu tient à une réduction constatée du nombre de ces allégations en provenance des opérations sur le terrain. UN ويعزى انخفاض الناتج إلى تناقص الادعاءات الواردة من البعثات الميدانية
    Pourcentage des flux d'investissement en provenance des États-Unis UN النسبة المئوية للاستثمارات القادمة من الولايات المتحدة نيكارغوا
    Flux en provenance des États-Unis UN تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة الآتية من الولايات المتحدة
    Droits de douane moyens appliqués par les pays développés aux produits agricoles, textiles et vêtements en provenance des pays en développement UN متوسط التعريفات الجمركية التي تفرضها البلدان المتقدمة النمو على المنتجات الزراعية والمنسوجات والملابس الواردة من البلدان النامية
    Droits de douane moyens appliqués par les pays développés aux produits agricoles, textiles et vêtements en provenance des pays en développement UN متوسط التعريفات الجمركية التي تفرضها البلدان المتقدمة النمو على المنتجات الزراعية والمنسوجات والملبوسات الواردة من البلدان النامية
    On trouvera à l’annexe III un résumé donnant des informations sur le nombre de questionnaires et de réponses reçues en provenance des différentes régions. UN يرد في المرفق الثالث موجز لعدد الاستبيانات وكذلك الاجابات الواردة من مختلف المناطق.
    Il a adressé un appel aux États et aux organisations internationales pour qu'ils appliquent des sanctions économiques visant les produits en provenance des colonies de peuplement israéliennes. UN وناشد المتحدث الدول والمنظمات الدولية أن تفرض جزاءات اقتصادية على المنتجات الواردة من المستوطنات الإسرائيلية.
    Taux moyen des droits imposés par les pays développés aux produits agricoles, textiles et articles d'habillement en provenance des pays en développement UN متوسط التعريفات الجمركية التي تفرضها البلدان المتقدمة النمو على المنتجات الزراعية والمنسوجات والملبوسات الواردة من البلدان النامية النسبة المئوية
    En même temps, on dispose de très peu d'informations en provenance des pays où la société civile est peu organisée et où les individus sont isolés. UN وفي الوقت ذاته تشح أو تنعدم المعلومات الواردة من بلدان تكون مؤسسات المجتمع المدني معزولة فيها أو أقل تنظيما.
    Flux d'investissement en provenance des États-Unis UN مجموع تدفقات رؤوس الأموال القادمة من الولايات المتحدة
    Les statistiques officielles de production peuvent être profondément viciées et les chiffres officiels relatifs aux exportations peuvent être difficiles à concilier avec les déclarations d'importations en provenance des différents pays dans les centres de taille de diamants. UN وثمة احتمال بأن الإحصاءات الرسمية للإنتاج بها نقص كبير، وتصعب مطابقة السجلات الرسمية للصادرات مع إعلانات الواردات القادمة من البلدان المختلفة إلى مراكز الصقل.
    On note également une tendance croissante à l'établissement de barrières non douanières et de conditionnalités aux importations en provenance des pays en développement, fondées sur des différences de normes en matière de main-d'oeuvre et d'environnement. UN ويلاحظ كذلك اتجاه متزايد إلى فرض حواجز غير جمركية واشتراطات على الواردات القادمة من البلدان النامية، استنادا إلى الفوارق في معايير العمالة والبيئة.
    Elle invite les autres nations industrialisées à suivre son effort d'ouverture commerciale vis-à-vis des produits manufacturés en provenance des pays en développement. UN وهو يدعو البلدان الصناعية الأخرى إلى اقتفاء أثره بفتح أسواقه للمصنوعات الآتية من البلدان النامية.
    Tableau 5 Importations de diamants bruts en provenance des pays d'Afrique de l'Ouest enregistrées par le HRD en Belgique UN الجدول 5: واردات الماس الخام الآتية من بلدان غرب أفريقيا كما سجلها المجلس البلجيكي الأعلى للماس
    Ce dynamisme naissant se reflète également dans la croissance des flux d'aide en provenance des pays les moins avancés. UN وتتجلى هذه الدينامية الناشئة أيضا في نمو الاستثمار الأجنبي المباشر الخارج من أقل البلدان نموا.
    Une partie seulement des importations visées par le SGP en provenance des PMA a effectivement bénéficié d'un traitement préférentiel. UN ولم يلق إلا جزء من المنتجات المشمولة بنظام اﻷفضليات المعمم المستوردة من هذه البلدان معاملة تفضيلية.
    Un peu plus tard au cours du même mois, un arrivage de combustible en provenance des Samoa voisines a permis d'atténuer la crise. UN وفي وقت لاحق من الشهر ساعد الوقود الوارد من ساموا المجاورة على تخفيف حدة الأزمة.
    Voici de la neige marine, des détritus en provenance des espèces grouillant en surface. Open Subtitles الثلج البحري هو عبارة عن بقايا مخلوقات تضيء تحت نور الشمس القادم من المياه السطحية
    Concernant l'expansion des flux d'IED en provenance des pays en développement, le représentant a mentionné quelques exemples de programmes indiens dans ce domaine. UN وذكر، في معرض حديثه عن زيادة الاستثمار الأجنبي المباشر الوافد من البلدان النامية، بعض الأمثلة من البرامج الهندية المنفذة في هذا المجال.
    Outre le ralentissement de l'activité économique mondiale, l'augmentation du volume des exportations en provenance des pays d'Europe de l'Est et de la Communauté d'Etats indépendants a encore accentué l'offre surabondante de métaux communs. UN وباﻹضافة إلى آثار تباطؤ الاقتصاد العالمي، أفضت زيادة الكميات المصدرة من بلدان في أوروبا الشرقية وكومنولث الدول المستقلة، إلى تعاظم الفائض من المعادن الخسيسة.
    L'IED EN provenance des PAYS EN DÉVELOPPEMENT OU EN TRANSITION: UN الاستثمار الأجنبي المباشر الصادر من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية:
    11. L'Asie reste la principale source de nouveaux immigrants (personnes nées à l'étranger et vivant en Nouvelle-Zélande depuis moins de dix ans), tandis que le nombre d'immigrants originaires de la région Pacifique est en baisse et que l'immigration en provenance des autres régions du monde reste stable par rapport à 1996. UN 11- ولا تزال آسيا المصدر الرئيسي للمهاجرين الجدد (السكان المولودون خارج نيوزيلندا والذين أقاموا في نيوزيلندا مدة تقل عن عشر سنوات)، ووفد عدد أقل من الأشخاص من منطقة المحيط الهادئ، وكانت مستويات الوافدين من مناطق العالم الأخرى مماثلة لمستوياتهم في عام 1996.
    Au Canada, les produits en provenance des PMA qui ne sont pas visés par le schéma de préférences resteront également soumis à des droits très élevés. UN وفي كندا أيضاً ستبقى رسوم ذروة معيّنة سارية المفعول فيما يخص الواردات من البلدان اﻷقل نمواً بالنسبة للمنتجات غير المشمولة بنظام اﻷفضليات المعمم.
    _ : communications à l'adresse et en provenance des gouvernements UN ـــ: الرسائل الموجهة إلى الحكومات والواردة منها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more