"provincial" - Translation from French to Arabic

    • المقاطعات
        
    • المقاطعة
        
    • الإقليمي
        
    • المحافظات
        
    • للمقاطعة
        
    • الاقليمي
        
    • لمقاطعة
        
    • صعيد الولايات
        
    • بالمقاطعة
        
    • للمقاطعات
        
    • مستوى المحافظة
        
    • مستوى الأقاليم
        
    • مستوى الولايات
        
    • الاستئناف الإقليمية
        
    • الإقليمية العليا
        
    Réunions publiques ont été organisées aux niveaux national et provincial. UN اجتماع منتدى عقد على المستوى الوطني ومستوى المقاطعات
    Des initiatives au niveau provincial, étatique, municipal et urbain ont été menées dans plusieurs pays. UN وشهدت عدة بلدان اتخاذ مبادرات على مستوى المقاطعات ومستويات الولايات والبلديات والمدن.
    En l'occurrence, il a besoin d'informations complémentaires sur la situation au niveau provincial car le rapport reste discret à ce sujet. UN وتحتاج في هذا الصدد، إلى معلومات تكميلية عن الحالة السائدة على مستوى المقاطعات لأن التقرير لم يتطرق إلى هذا الموضوع.
    La province possédait en outre un système éducatif indépendant supervisé par un conseil provincial de l’éducation. UN ويوجد في المقاطعة أيضا نظام تعليمي مستقل يشرف عليه مجلس تعليمي في المقاطعة.
    Dans certaines régions canadiennes, le financement du PAR peut être offert conjointement par le Gouvernement du Canada et le Gouvernement provincial ou territorial. UN في بعض مناطق كندا يمكن تقديم تمويل برنامج تدعيم المآوى مشاركةً بين حكومة كندا وحكومة المقاطعة أو الإقليم.
    Dans l'ensemble, au niveau provincial, la coopération entre ONG portant sur les affaires les plus difficiles fonctionne bien. UN وعموماً، كان التعاون بين المنظمات غير الحكومية على المستوى الإقليمي فيما يتعلق بمعالجة الحالات المعقدة جيداً.
    Le Gouvernement a également commencé à mettre en place des structures administratives civiles aux niveaux central, provincial et local. UN كذلك بدأت الحكومة في إقامة الهياكل اﻹدارية المدنية على المستوى المركزي ومستوى المحافظات والمستوى المحلي.
    :: Fourniture de conseils à la Commission électorale nationale indépendante aux niveaux national et provincial UN :: إسداء المشورة للجنة الانتخابية الوطنية المستقلة على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات
    Une commission nationale pour le désarmement des civils a été constituée, qui comprend des sous-commissions techniques au niveau provincial. UN وقد أنشئت لجنة وطنية لنزع سلاح المدنيين تنقسم إلى لجان فرعية تقنية على صعيد المقاطعات.
    La Commission encourage la promotion de la femme dans les différents ministères, et au niveau provincial avec la collaboration des autorités locales. UN وتعمل اللجنة على تعزيز أنشطة النهوض بالمرأة في الوزارات ذات الصلة وعلى مستوى المقاطعات بدعم من السلطات المحلية.
    Elles ont mené, à travers des ateliers, des actions d'information et de sensibilisation aux niveaux provincial et national. UN فقد اضطلعت من خلال حلقات عمل، بأنشطة إعلامية وحملات توعية على مستوى المقاطعات وعلى الصعيد الوطني.
    Par l'intermédiaire de réunions bilatérales et de coordination aux niveaux national et provincial UN من خلال عقد اجتماعات تنسيق ثنائية على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات
    Le projet d'appui au développement intégré des infrastructures urbaines a apporté une contribution importante au renforcement des capacités au niveau provincial. UN لقد شكل مشروع دعم تطوير البيئة اﻷساسية الحضرية المتكاملة إسهاما كبيرا في بناء القدرات على مستوى المقاطعات.
    27. Les activités du contrôle financier se poursuivront au niveau tant provincial que national jusqu'à la fin de la période transitoire. UN ٧٢ - وسوف تستمر أنشطة المراقبة المالية خلال الفترة الانتقالية على مستوى المقاطعات والصعيد الوطني على حد سواء.
    Ils ont été étendus à l'échelon provincial et municipal et sont devenus, de ce fait, de plus en plus opérationnels. UN وقد أدى توسيع نطاق هذه البرامج إلى مستوى المقاطعات والبلديات إلى اكتسابها الطابع العملي بصورة متزايدة.
    Un Conseil provincial pour le Nord qui serait issu des urnes était prévu pour 2013. UN ويُزمَع انتخاب مجلس المقاطعة الشمالية في عام 2013.
    Les bureaux régionaux du Ministère du droit et des droits de l'homme au niveau provincial font office de point de contact avec le comité provincial. UN وتعمل المكاتب الإقليمية التابعة لوزارة القانون وحقوق الإنسان على مستوى المقاطعات كحلقة وصل للجنة المقاطعة.
    Il est également de la compétence du Secrétariat provincial de veiller à l'application de la réglementation régissant l'usage officiel des langues et de l'alphabet dans la Province autonome de Voïvodine. UN ويشمل اختصاص الأمانة الإقليمية أيضاً الإشراف على تنفيذ اللوائح بشأن الاستعمال الرسمي للغات وحروف الكتابة في المقاطعة.
    Le siège du médiateur provincial est situé à Novi Sad et deux bureaux régionaux ont été ouverts à Pančevo et Subotica. UN ويوجد مقر أمين المظالم الإقليمي في نوفي ساد، وأنشئ مكتبان إقليميان أيضاً في بنشيفو وسوبوتيكا.
    La partie II, article I, paragraphe A de ladite loi organique exige expressément que les femmes nommées conformément à la loi et désignées par le Conseil exécutif provincial soient représentées à l'Assemblée provinciale. UN وتقضي الفقرة الفرعية ألف من الباب الأول من الجزء `2` من القانون الأساسي على وجه التحديد بترشيح النساء وفقاً لقانون البرلمان وتعيين المجلس التنفيذي الإقليمي أعضاء مجالس الأقاليم.
    Tout aussi important, ce processus a contribué à l'établissement et au maintien de voies de communication entre le Gouvernement et la RENAMO, particulièrement aux niveaux local et provincial. UN ومما له أهمية أيضا، أن هذه العملية ساعدت في إقامة وتكريس قنوات للاتصال بين الحكومة وحركة رينامو، وبخاصة على الصعيد المحلي وعلى مستوى المحافظات.
    Au rang des accusés, figuraient un responsable provincial du Ministère de la justice et le directeur d'un orphelinat. UN وكان من بين المتهمين مسؤول في الدائرة القضائية للمقاطعة ومدير لمركز لرعاية الأيتام.
    Le Parlement provincial du Sindh s'y serait également opposé. UN كما ان البرلمان الاقليمي في السند قد اعترض عليها.
    Bien qu'il en eût fait la demande par écrit, l'Audiencia provincial ne l'a pas autorisé à assurer lui-même sa défense. UN ولم تسمح له المحكمة العليا لمقاطعة مدريد بالدفاع عن نفسه رغم أنه طلب ذلك كتابةً.
    Le ralentissement de l'activité économique et la baisse des recettes ont contraint le Gouvernement à suspendre les activités de développement prévues au niveau provincial. UN ويعني الأثر الناجم عن مثل هذا التراجع في النشاط الاقتصادي وانخفاض العائدات أن الحكومة قد أوقفت حاليا تنفيذ التزاماتها المتعلقة بأنشطة التنمية على صعيد الولايات.
    Le Ministère public provincial fournit des avis juridiques gratuits, un accompagnement et une aide pour le dépôt d'une plainte si la victime le souhaite. UN ويقدم مكتب النائب العام بالمقاطعة نصيحة قانونية مجانية، وتدريبا ودعما فيما يتعلق بالتقدم بشكاوى إذا قررت الضحية ذلك.
    Durant la période de 2005 à 2008, un nouveau conseil provincial a été organisé. UN وفي أثناء الفترة من 2005 إلى 2008، نُظِّم مجلس جديد للمقاطعات.
    Secrétariat général de comité provincial du Parti UN الأمين العام للجنة الحزب على مستوى المحافظة
    :: Harmonisation de tous les objectifs du Pacte pour l'Afghanistan avec les plans et activités de la MANUA, notamment aux niveaux régional et provincial UN :: تبسيط جميع المعايير المرجعية لاتفاق أفغانستان ضمن خطط البعثة وأنشطتها، بما في ذلك على مستوى الأقاليم والمقاطعات
    L'engagement politique au niveau provincial est également un important facteur explicatif des progrès réalisés. UN ويُعد الالتزام السياسي على مستوى الولايات أيضا عاملا مهما فيما أُحرز من تقدم.
    L'auteur estime en outre que le jugement de l'Audiencia provincial faisait mention d'un fait qui n'avait pas été prouvé pendant le procès. UN كما يرى صاحب البلاغ أن حكم محكمة الاستئناف الإقليمية قد أدخل عنصراً لم تثبت صحته أثناء المحاكمة.
    Décision 1388: CVIM 48; 74 - Espagne: Audiencia provincial de Madrid UN القضية 1388: المادتان 48 و74 من اتفاقية البيع - إسبانيا: محكمة مدريد الإقليمية العليا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more