Réunions publiques ont été organisées aux niveaux national et provincial. | UN | اجتماع منتدى عقد على المستوى الوطني ومستوى المقاطعات |
Des initiatives au niveau provincial, étatique, municipal et urbain ont été menées dans plusieurs pays. | UN | وشهدت عدة بلدان اتخاذ مبادرات على مستوى المقاطعات ومستويات الولايات والبلديات والمدن. |
En l'occurrence, il a besoin d'informations complémentaires sur la situation au niveau provincial car le rapport reste discret à ce sujet. | UN | وتحتاج في هذا الصدد، إلى معلومات تكميلية عن الحالة السائدة على مستوى المقاطعات لأن التقرير لم يتطرق إلى هذا الموضوع. |
La province possédait en outre un système éducatif indépendant supervisé par un conseil provincial de l’éducation. | UN | ويوجد في المقاطعة أيضا نظام تعليمي مستقل يشرف عليه مجلس تعليمي في المقاطعة. |
Dans certaines régions canadiennes, le financement du PAR peut être offert conjointement par le Gouvernement du Canada et le Gouvernement provincial ou territorial. | UN | في بعض مناطق كندا يمكن تقديم تمويل برنامج تدعيم المآوى مشاركةً بين حكومة كندا وحكومة المقاطعة أو الإقليم. |
Dans l'ensemble, au niveau provincial, la coopération entre ONG portant sur les affaires les plus difficiles fonctionne bien. | UN | وعموماً، كان التعاون بين المنظمات غير الحكومية على المستوى الإقليمي فيما يتعلق بمعالجة الحالات المعقدة جيداً. |
Le Gouvernement a également commencé à mettre en place des structures administratives civiles aux niveaux central, provincial et local. | UN | كذلك بدأت الحكومة في إقامة الهياكل اﻹدارية المدنية على المستوى المركزي ومستوى المحافظات والمستوى المحلي. |
:: Fourniture de conseils à la Commission électorale nationale indépendante aux niveaux national et provincial | UN | :: إسداء المشورة للجنة الانتخابية الوطنية المستقلة على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات |
Une commission nationale pour le désarmement des civils a été constituée, qui comprend des sous-commissions techniques au niveau provincial. | UN | وقد أنشئت لجنة وطنية لنزع سلاح المدنيين تنقسم إلى لجان فرعية تقنية على صعيد المقاطعات. |
La Commission encourage la promotion de la femme dans les différents ministères, et au niveau provincial avec la collaboration des autorités locales. | UN | وتعمل اللجنة على تعزيز أنشطة النهوض بالمرأة في الوزارات ذات الصلة وعلى مستوى المقاطعات بدعم من السلطات المحلية. |
Elles ont mené, à travers des ateliers, des actions d'information et de sensibilisation aux niveaux provincial et national. | UN | فقد اضطلعت من خلال حلقات عمل، بأنشطة إعلامية وحملات توعية على مستوى المقاطعات وعلى الصعيد الوطني. |
Par l'intermédiaire de réunions bilatérales et de coordination aux niveaux national et provincial | UN | من خلال عقد اجتماعات تنسيق ثنائية على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات |
Le projet d'appui au développement intégré des infrastructures urbaines a apporté une contribution importante au renforcement des capacités au niveau provincial. | UN | لقد شكل مشروع دعم تطوير البيئة اﻷساسية الحضرية المتكاملة إسهاما كبيرا في بناء القدرات على مستوى المقاطعات. |
27. Les activités du contrôle financier se poursuivront au niveau tant provincial que national jusqu'à la fin de la période transitoire. | UN | ٧٢ - وسوف تستمر أنشطة المراقبة المالية خلال الفترة الانتقالية على مستوى المقاطعات والصعيد الوطني على حد سواء. |
Ils ont été étendus à l'échelon provincial et municipal et sont devenus, de ce fait, de plus en plus opérationnels. | UN | وقد أدى توسيع نطاق هذه البرامج إلى مستوى المقاطعات والبلديات إلى اكتسابها الطابع العملي بصورة متزايدة. |
Un Conseil provincial pour le Nord qui serait issu des urnes était prévu pour 2013. | UN | ويُزمَع انتخاب مجلس المقاطعة الشمالية في عام 2013. |
Les bureaux régionaux du Ministère du droit et des droits de l'homme au niveau provincial font office de point de contact avec le comité provincial. | UN | وتعمل المكاتب الإقليمية التابعة لوزارة القانون وحقوق الإنسان على مستوى المقاطعات كحلقة وصل للجنة المقاطعة. |
Il est également de la compétence du Secrétariat provincial de veiller à l'application de la réglementation régissant l'usage officiel des langues et de l'alphabet dans la Province autonome de Voïvodine. | UN | ويشمل اختصاص الأمانة الإقليمية أيضاً الإشراف على تنفيذ اللوائح بشأن الاستعمال الرسمي للغات وحروف الكتابة في المقاطعة. |
Le siège du médiateur provincial est situé à Novi Sad et deux bureaux régionaux ont été ouverts à Pančevo et Subotica. | UN | ويوجد مقر أمين المظالم الإقليمي في نوفي ساد، وأنشئ مكتبان إقليميان أيضاً في بنشيفو وسوبوتيكا. |
La partie II, article I, paragraphe A de ladite loi organique exige expressément que les femmes nommées conformément à la loi et désignées par le Conseil exécutif provincial soient représentées à l'Assemblée provinciale. | UN | وتقضي الفقرة الفرعية ألف من الباب الأول من الجزء `2` من القانون الأساسي على وجه التحديد بترشيح النساء وفقاً لقانون البرلمان وتعيين المجلس التنفيذي الإقليمي أعضاء مجالس الأقاليم. |
Tout aussi important, ce processus a contribué à l'établissement et au maintien de voies de communication entre le Gouvernement et la RENAMO, particulièrement aux niveaux local et provincial. | UN | ومما له أهمية أيضا، أن هذه العملية ساعدت في إقامة وتكريس قنوات للاتصال بين الحكومة وحركة رينامو، وبخاصة على الصعيد المحلي وعلى مستوى المحافظات. |
Au rang des accusés, figuraient un responsable provincial du Ministère de la justice et le directeur d'un orphelinat. | UN | وكان من بين المتهمين مسؤول في الدائرة القضائية للمقاطعة ومدير لمركز لرعاية الأيتام. |
Le Parlement provincial du Sindh s'y serait également opposé. | UN | كما ان البرلمان الاقليمي في السند قد اعترض عليها. |
Bien qu'il en eût fait la demande par écrit, l'Audiencia provincial ne l'a pas autorisé à assurer lui-même sa défense. | UN | ولم تسمح له المحكمة العليا لمقاطعة مدريد بالدفاع عن نفسه رغم أنه طلب ذلك كتابةً. |
Le ralentissement de l'activité économique et la baisse des recettes ont contraint le Gouvernement à suspendre les activités de développement prévues au niveau provincial. | UN | ويعني الأثر الناجم عن مثل هذا التراجع في النشاط الاقتصادي وانخفاض العائدات أن الحكومة قد أوقفت حاليا تنفيذ التزاماتها المتعلقة بأنشطة التنمية على صعيد الولايات. |
Le Ministère public provincial fournit des avis juridiques gratuits, un accompagnement et une aide pour le dépôt d'une plainte si la victime le souhaite. | UN | ويقدم مكتب النائب العام بالمقاطعة نصيحة قانونية مجانية، وتدريبا ودعما فيما يتعلق بالتقدم بشكاوى إذا قررت الضحية ذلك. |
Durant la période de 2005 à 2008, un nouveau conseil provincial a été organisé. | UN | وفي أثناء الفترة من 2005 إلى 2008، نُظِّم مجلس جديد للمقاطعات. |
Secrétariat général de comité provincial du Parti | UN | الأمين العام للجنة الحزب على مستوى المحافظة |
:: Harmonisation de tous les objectifs du Pacte pour l'Afghanistan avec les plans et activités de la MANUA, notamment aux niveaux régional et provincial | UN | :: تبسيط جميع المعايير المرجعية لاتفاق أفغانستان ضمن خطط البعثة وأنشطتها، بما في ذلك على مستوى الأقاليم والمقاطعات |
L'engagement politique au niveau provincial est également un important facteur explicatif des progrès réalisés. | UN | ويُعد الالتزام السياسي على مستوى الولايات أيضا عاملا مهما فيما أُحرز من تقدم. |
L'auteur estime en outre que le jugement de l'Audiencia provincial faisait mention d'un fait qui n'avait pas été prouvé pendant le procès. | UN | كما يرى صاحب البلاغ أن حكم محكمة الاستئناف الإقليمية قد أدخل عنصراً لم تثبت صحته أثناء المحاكمة. |
Décision 1388: CVIM 48; 74 - Espagne: Audiencia provincial de Madrid | UN | القضية 1388: المادتان 48 و74 من اتفاقية البيع - إسبانيا: محكمة مدريد الإقليمية العليا |