"publiée" - Translation from French to Arabic

    • الصادر
        
    • صادر
        
    • نشرت
        
    • نُشرت
        
    • صدر
        
    • يصدر
        
    • صادرا
        
    • صدرت
        
    • الصادرة
        
    • المنشور
        
    • تصدر
        
    • المنشورة
        
    • تنشر
        
    • تعميمه
        
    • منشورة
        
    La Déclaration ministérielle conjointe publiée à cette occasion a été signée par 72 pays. UN ووقع 72 بلدا على البيان الوزاري المشترك الصادر بمناسبة هذا الحدث.
    Dans la déclaration qu'il a publiée vendredi, le Quatuor du Moyen-Orient a déterminé les étapes importantes à franchir à cette fin. UN وإن البيان الصادر عن اللجنة الرباعية المعنية بالشرق الأوسط يوم الجمعة عرّف المحطات على الطريق الذي يتعين قطعه.
    Déclaration publiée le 20 août 1993 à Vilnius par le Ministère lituanien des affaires étrangères UN بيان صادر عن وزارة خارجية ليتوانيا في فيلنياس في ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٣
    La cinquième édition révisée du lexique a été publiée en 1998. UN وقد نشرت الطبعة المنقحة الخامسة لهذه الموسوعة في ١٩٩٨.
    La liste électorale avait été publiée et la phase actuelle était celle des contestations éventuelles. UN وقد نُشرت القوائم الانتخابية ودخلت العملية الآن مرحلة تقديم أية اعتراضات محتملة.
    En 2003 a été publiée la loi générale sur les droits linguistiques des peuples autochtones. UN وفي عام 2003، صدر القانون العام المتعلق بالحقوق اللغوية لأبناء الشعوب الأصلية.
    Il convient de signaler que près de la moitié de la presse périodique arménienne est publiée en langue russe. UN وجدير بالملاحظة أن ما يقرب من نصف الصحف والمجلات الدورية في أرمينيا يصدر باللغة الروسية.
    L'annexe à la lettre, loin d'avoir été publiée par le Parti radical transnational, est en fait un appel émanant d'un certain nombre de parlementaires membres du Parlement et de partis politiques de différents pays. UN إن مرفق الرسالة الذي هو أبعد ما يكون صادرا عن الحزب الراديكالي عبر الوطني، يشكل في الواقع نداء أطلقه عدد من النواب الذين ينتمون إلى برلمانات وطنية وأحزاب سياسية مختلفة.
    J'ai l'honneur de porter à votre attention le texte d'une déclaration concernant les droits des étrangers en Estonie publiée par le Ministère estonien des affaires étrangères. UN أتشرف باسترعاء انتباهكم إلى نص البيان الصادر عن وزارة خارجية استونيا بشأن حقوق اﻷجانب في استونيا.
    Texte de la déclaration trilatérale publiée le 14 janvier 1994 par les Présidents des Etats-Unis d'Amérique, de la Fédération UN نص البيان الثلاثي الصادر عن رؤساء الاتحاد الروسي وأوكرانيا والولايات المتحدة الامريكية في ١٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤
    Déclaration publiée à New York le 25 mars 1993 par le UN البيان الصادر في نيويورك في ٢٥ آذار/مارس ١٩٩٣ عن
    Déclaration sur Haïti publiée par la Communauté européenne UN بيان بشأن هايتي صادر عن الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء
    Déclaration publiée le 9 décembre 1993 par le Gouvernement roumain au sujet de la condamnation à mort prononcée contre UN بيان مؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ صادر عن الحكومة الرومانية بشــأن عقوبة اﻹعــدام الصادرة ضد
    En outre, la quatrième étude approfondie publiée récemment au titre de la Convention sur les femmes est consacrée à cette question. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن الدراسة الرابعة المتعمقة التي نشرت مؤخرا وأجريت بموجب اتفاقية المرأة، مكرسة لهذا الموضوع.
    La circulaire a été publiée dans la State Council Gazette. UN وقد نشرت التعليمات في الجريدة الرسمية لمجلس الدولة.
    En outre, une version actualisée d'un graphique de l'état des traités multilatéraux dans le domaine de la conservation et de l'environnement avait été publiée en 1993. UN وبالاضافة الى ذلك، نُشرت في عام ١٩٩٣ نسخة مستكملة لجدول يبين مركز المعاهدات المتعددة اﻷطراف في ميدان الحفظ والبيئة.
    Déclaration du Gouvernement tunisien, publiée à l'occasion de la UN إعلان الحكومة التونسية الذي صدر بمناسبة الاحتفال
    Celleci devrait être publiée en anglais, français, russe et espagnol. UN وينبغي أن يصدر المنشور بالإسبانية والإنكليزية والروسية والفرنسية.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration publiée le 10 février 1999 par le Ministre des affaires étrangères de la République fédérale démocratique d'Éthiopie. UN يشرفني أن أحيل إليكم بيانا صادرا عن وزير خارجية جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية في ٠١ شباط/فبراير ١٩٩٩.
    Cette nouvelle édition du manuel, qui est beaucoup plus succincte que la version publiée en 2007, a été élaborée en concertation avec de nombreux acteurs. UN وأعد هذا الإصدار، وهو أقصر بكثير من النسخة التي صدرت في عام 2007 الصك، بالتعاون مع العديد من أصحاب المصلحة.
    LISTE DES DOCUMENTS publiée POUR LA VINGTIÈME SESSION DU COMITÉ UN قائمة الوثائق الصادرة ﻷجل الدورة التاسعة عشرة للجنة
    Tant que le FNUAP examine ces questions, aucune directive n'a été publiée. UN وبينما يستعرض الصندوق التكاليف المتحملة، لم تصدر بعد أي مبادئ توجيهية.
    En outre, la documentation publiée à l'occasion de cette manifestation indique sans doute quelconque qu'il s'agit d'une manifestation officielle coparrainée par les Nations Unies. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشير الوثائق المنشورة عن عقد هذا المؤتمر إشارة مؤكدة إلى أنه حدث رسمي تشارك الأمم المتحدة في رعايته.
    La convention est alors publiée au même titre que les actes législatifs émanant des autorités administratives, fédérales et locales. UN وبعد ذلك ينشر الاتفاق بنفس الطريقة التي تنشر بها المراسيم التشريعية للسلطات الادارية الاتحادية والمحلية.
    À l’issue des consultations, le Président a fait une déclaration en neuf points qui a été publiée par le Conseil comme déclaration officielle à la presse. UN وعقب المشاورات أدلى الرئيس ببيان من تسع نقاط تم تعميمه كبيان صحفي رسمي صادر عن المجلس.
    Si aucun changement n'est indiqué ci-après, le Secrétariat en conclura que les données figurant sur la dernière liste publiée sont exactes UN ما لم ترد أدناه إشارة إلى أي تغيير فستفترض الأمانة أن أحدث قائمة منشورة تحتوي على البيانات الصحيحة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more