"qu'est" - Translation from French to Arabic

    • المتمثل
        
    • الذي هو
        
    • ماذا بحق
        
    • ماذا يكون
        
    • ماهية
        
    • ألا وهو
        
    • ماذا يفترض
        
    • ألا وهي
        
    • الذي يعنيه
        
    • ماذا يجب
        
    • ماذا يُفترض
        
    • ماهيّة
        
    • بِحقّ
        
    • مادخل
        
    • ماالذي
        
    De nombreux pays, y compris les Etats—Unis, contribuent au travail dangereux qu'est l'enlèvement des mines abandonnées dans le monde entier. UN وتساهم بلدان كثيرة، بما فيها الولايات المتحدة، في العمل الخطير المتمثل في إزالة اﻷلغام المتبقية في جميع أنحاء العالم.
    Ils devront avoir en vue l'objectif majeur qu'est la réconciliation nationale. UN وينبغي ألا يغيب عنها أبداً الهدف اﻷساسي المتمثل في تحقيق المصالحة الوطنية.
    Le rétablissement de la Cour de justice de l'Amérique centrale a permis de renouer avec la tradition unique de la région qu'est la création d'institutions financières multilatérales. UN وبانشاء محكمة العدل ﻷمريكا الوسطى وتجدد العمل بتقليد المنطقة الفريد المتمثل في إقامة مؤسســــات قضائية متعددة اﻷطراف.
    Genre, je détiens les clés de la prison qu'est mon esprit. Open Subtitles كما لو انني املك مفاتيح السجن الذي هو عقلي
    Par les trois mondes, qu'est ce que tu fiches ? Open Subtitles ماذا بحق الثلاث عوالم تظنين نفسكِ فاعلة ؟
    qu'est l'amour sinon une créature qui attend d'être défaite ? Open Subtitles ماذا يكون الحب سوى مخلوق طيب ينتظر الإنضمام؟
    Pour l'instant, nous ne savons pas exactement ce qu'est ce marqueur. Open Subtitles الأن ، نحن لا نعلم بالتحديد عن ماهية العلامة
    Ces liens ont une origine historique : ils sont consacrés dans la Charte et solidement ancrés dans l'objectif commun qu'est le maintien de la paix internationale. UN فهي تاريخية المنشأ، منصوص عليها في الميثاق وذات جذور راسخة في الهدف المشترك المتمثل في صون السلم الدولي.
    Ces liens ont une origine historique : ils sont consacrés dans la Charte et solidement ancrés dans l'objectif commun qu'est le maintien de la paix internationale. UN وهي صلات تاريخية المنشأ، منصوص عليها في الميثاق وذات جذور راسخة في الهدف المشترك المتمثل في صون السلم الدولي.
    En outre, la croissance plus forte ne s'est pas traduite par des progrès dans l'objectif ultime qu'est la création d'emplois et la réduction de la pauvreté. UN علاوة أنه لم تتم ترجمة التحسن في النمو إلى تقدم في تحقيق الهدف النهائي المتمثل في خلق فرص العمالة والحد من الفقر.
    Nous ne pouvons pas nous permettre de dresser des obstacles inutiles et dommageables pour tous contre la poursuite de ce noble but qu'est la vision d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN ولا يجوز لنا أن ننصب حواجز عديمة الفائدة ومضِرة للجميع في طريق تحقيق الهدف النبيل المتمثل في عالم بلا أسلحة نووية.
    C'est pourquoi mon pays adopte, en ce qui concerne la réalisation de l'objectif commun qu'est l'élimination totale des armes nucléaires, une approche différente de celle qui inspire le projet. UN ولذلك، تتخذ بلادي نهجا مختلفا عن نهج مشروع القرار هذا إزاء الهدف المشترك المتمثل في الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Ne pas procéder par étapes risquerait de retarder l'entreprise et de contrarier l'objectif commun qu'est l'interdiction du clonage. UN وإن الفشل في اتباع هذا النهج التدريجي يمكن أن يؤخر العملية وإن يضر بالهدف العام المتمثل في حظر استنساخ البشر.
    L'établissement d'un nouveau calendrier pour le respect des engagements pris constitue une nouvelle possibilité de relever le défi qu'est la réalisation de cet objectif national. UN وتتيح إعادة جدولة التعهدات، مع هذا، فرصة جديدة للتحدي المتمثل في الامتثال لهذه الخطة الوطنية.
    Le-le livre qu'est ta vie est en cours de réalisation. Open Subtitles الكتاب الذي هو حياتك هو التقدم في العمل
    Il est bon d'occire le cœur corrompu, pour... s'éveiller du songe qu'est la vie et non vivre le cœur sombre dans un monde sombre." Open Subtitles من الأفضل ذبح القلوب الخادعة... من أجل إيقاظه من الحلم الذي هو الحياة... من عيش قلوب مُظلمة بعالم مُظلم.
    qu'est ce qu'il faisait dans la maison ? Open Subtitles ماذا بحق الجحيم كان هو به في المنزل في كل شيء؟
    qu'est ce, Quentin ColdWater, qui te fait souffrir ? Open Subtitles ماذا يكون ، كوينتين كوولد ووتر ما تتألم بشأنه ؟
    Tu n'as aucune idée de ce qu'est le vrai pouvoir, espèce de petit connard. Open Subtitles ليس لديك أدنى فكرة عن ماهية السلطة الحقيقية أيها الحقير الصغير
    La Lettonie conjuguera ses efforts à ceux des autres Hautes Parties contractantes en vue de renforcer l'application et de promouvoir l'universalisation de cet instrument clef du droit international humanitaire qu'est le Protocole V. UN وقالت إن ليتوانيا ستضم جهودها إلى جهود الأطراف السامية المتعاقدة الأخرى بغية تعزيز تطبيق هذا الصك الأساسي من صكوك القانون الإنساني الدولي ألا وهو البروتوكول الخامس والترويج لإضفاء طابع العالمية عليه.
    qu'est ce que je suis sensé répondre? Open Subtitles أنتِ ترمين بالشعر يمنة و يسرة ماذا يفترض بي أن أردّ عليك؟
    C'est alors seulement que l'on pourra s'atteler à cette tâche fondamentale qu'est l'articulation de l'Agenda pour le développement. UN وساعتئذ يمكن الانكباب على هذه المهمة الجوهرية ألا وهي تحريك الخطة من أجل التنمية.
    Et je sais que vous savez ce qu'est un Sale Blanc parce que vous etes vieux . Open Subtitles و أنا أعلم أنك تعرف ما الذي يعنيه القرد الأبيض لأنك مُسن
    On devrait donc se demander, qu'est ce qu'on est en train de faire ? Open Subtitles إذاَ يجب أن نسأل أنفسنا, ماذا يجب أن نفعل ؟
    attends une minute ! qu'est ce que ça veut dire ? Open Subtitles أنت-انتظر لحظة؛ ماذا يُفترض أن يعني ذلك؟
    Je sais ce qu'est la parasomnie maman. Et à propos des plumes ? Open Subtitles أعلم ماهيّة الخطل النوميّ يا أمي ولكن ماذا عن الريش؟
    Pour l'amour de Dieu, mais qu'est ce qui t'es arrivé ? Open Subtitles لأجل الله، بِحقّ الجحيم ما الذي حَدثَ لك؟
    qu'est ce que ça à voir avec les circonstances de votre arrestation ? Open Subtitles مادخل هذا الامر في سبب اعتقالك ؟
    Ma question est qu'est ce que ces deux corps ont à voir l'un avec l'autre. Open Subtitles سؤالي ماالذي تفعله هاتين الجثتين بتواجدهما معاً؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more